诗词赏析:柳宗元《送薛存义序》
送薛存义序
唐代:柳宗元
河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒于觞,追而送之江浒,饮食之。且告曰:“凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而
诗词赏析:柳宗元《送薛存义序》
送薛存义序
唐代:柳宗元
河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒于觞,追而送之江浒,饮食之。且告曰:“凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其什一佣乎吏,使司平于我也。今我受其直,怠其事者,天下皆然。岂惟怠之,又从而盗之。向使佣一夫于家,受若值,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。以今日下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也。势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎!”
存义假令零陵二年矣。早作而夜思,勤力而劳心;讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎。其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审矣。
吾贱且辱,不得与考绩幽明之说;于其往也,故赏以酒肉而重之以辞。
译文
河东人薛存义将要启程,我预备把肉放在盘子里,把酒斟满酒杯,追逐进而送到江边,请他喝,请他吃,并且告知说:“但凡在地方上做官的人,你知道地方官的职责吗?(他们是)老百姓的仆役,并不是来役使老百姓的。但凡靠土地生活的人,拿出田亩收入的非常一来雇佣官吏,目的是让官吏为自己主持公正。现在自己做官的承受了老百姓的俸禄却不仔细给他们办事,普天之下处处都是。哪里只是不仔细?而且还要*、敲诈等行径。假如雇一个干活的人在家里,承受了你的酬劳,不仔细替你干活,而且还盗窃你的财物,那么你必定很愤怒进而赶走、惩罚他。现在的官吏大多是像这样的,而百姓却不敢尽情地把生气发泄出来并责罚他们,这是为什么呢?情势不同啊。地位状况不同而道理一样,对我们的老百姓该怎么办?有明于事理的人,能不惶恐并敬畏吗?”
薛存义代理零陵县令两年了。每天很早便起床工作,晚上还在考虑问题,辛勤用力而消耗心血,打官司的都得到公正处理,缴纳赋税的都均衡合理,老的少的都没有内怀欺诈或外露憎恶的,他的行为确实没有白拿俸禄了,他知道惶恐和敬畏也明白无误。
我低贱并且被贬谪。不能在官员的评议中参加什么评议,在他临行的时候,因此,赠给酒肉而再加上这些赠言。
解释
(1)河东:今山西省永济县。
(2)将行:将要离开(零陵)。
(3)柳子:柳宗元自称。
(4)载肉于俎(zǔ):把肉放在器物里。载:承。俎:古代放肉的器物。
(5)崇酒于觞(shāng):在酒杯里倒满了酒。崇:充实,布满,这里作动词用。
(6)浒(hǔ):水边。
(
诗词赏析:柳宗元《送薛存义序》 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.