下载此文档

历年大学英语四级翻译真题.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
历年四级段落型翻译真题
Roger Li
2014年6月大学英语四级翻译
试卷一:中餐
许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
译文 :
Many people like Chinese food. In China, cooking is viewed as not only a skill but also a form of art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredients vary wildly in different places of China, it mon for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.
试卷二:信息技术
信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
译文 :
As Chinese citizens are attaching increasing importance to the rapidly developing Information Technology, some colleges even set it as pulsory course. In regard to this, people hold different opinions. Some people view it as unnecessary move, for students should learn the traditional curriculum. Other thinks it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology arouses public concern.
试卷三:茶文化
"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而

历年大学英语四级翻译真题 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人63229029
  • 文件大小59 KB
  • 时间2017-07-10
最近更新