莎士比亚十四行英文诗歌5首经典双语
莎士比亚英文诗歌 篇一
If my dear love were but the child of state,
假如我的爱只是权势的嫡
莎士比亚十四行英文诗歌5首经典双语
莎士比亚英文诗歌 篇一
If my dear love were but the child of state,
假如我的爱只是权势的嫡种,
It might for Fortunes bastard be unfatherd
它就会是命运的无父的私生子,
As subject to Times love or to Times hate,
受时间的宠辱所磨折和播弄,
Weeds among weeds, or flowers with flowers gatherd.
同野草闲花一起任人们采刈。
No, it was builded far from accident;
不呀,它并不是建立在偶然上;
It suffers not in smiling pomp, nor falls
它既不为荣华的笑颜所转移,
Under the blow of thralled discontent,
也经受得起我们这时代风尚
Whereto the inviting time our fashion calls:
司空见惯的抑郁、愤懑的打击:
It fears not policy, that heretic,
它不胆怯 那只在短期间有效、
Which works on leases of short-numberd hours,
到处散播异端和邪说的权谋,
But all alone stands hugely politic,
不因骄阳而生长,雨也冲不掉,
That it nor grows with heat nor drowns with showers.
它巍然独立在那里,深思熟筹。
To this I witness call the fools of time,
被时间愚弄的人们,起来作证!
Which die for goodness, who have lived for crime.
你们毕
莎士比亚十四行英文诗歌5首经典双语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.