水仙子咏雪原文及翻译
水仙子咏雪原文及翻译
《水仙子·咏雪》是元代乔吉创建的一首咏物散曲。下面我们就随我一同去看看相关的原文及翻译吧!
原文
水仙子
咏雪
冷无香柳絮扑将来①,冻成片梨花拂不开②,大灰泥漫水仙子咏雪原文及翻译
水仙子咏雪原文及翻译
《水仙子·咏雪》是元代乔吉创建的一首咏物散曲。下面我们就随我一同去看看相关的原文及翻译吧!
原文
水仙子
咏雪
冷无香柳絮扑将来①,冻成片梨花拂不开②,大灰泥漫了三千界③。银棱了东大海④,探梅的心噤难捱⑤。面瓮儿里袁安舍⑥,盐堆儿里党尉宅⑦,粉缸儿里舞榭歌台⑧。
注释译文
①“冷无香”句:纷飞的雪花冷而不香,似乎柳絮相同扑来。冷无香:指雪花寒冷而无香气。
②“冻成片”句:雪花冻住成片,似乎拂拭不开的梨花。
③“大灰泥”句:纷纷扬扬的大雪似乎白灰洒遍了整个国际。漫:洒遍。三千界:佛家语,这儿泛指整个国际。
④“银棱”句:大雪似乎为东大海镀上了白银。
⑤探梅的心噤难捱(ái):寻梅的人都被冻得从心里打战。噤:牙齿打战。捱:忍耐。
⑥面瓮(wèng)儿里袁安舍:袁安的宅舍都被大雪沉没,似乎埋在了面缸里。面瓮:面缸。袁安:东汉人,家贫身微,旅居洛阳,冬日大雪,他人外出讨饭,他照旧自恃狷介,躲在屋里睡觉。
⑦“盐堆”句:党尉深宅大院里的积雪,似乎皎白的盐堆。党尉:即党进,北宋时人,官居太尉,他一到下雪,就在家里饮酒作乐。
⑧“粉缸”句:大雪使歌舞的亭台变成了粉缸。榭:建在高土台上的敞屋。
翻译
像那寒冷无香的`柳絮纷纷扬扬扑来,冻成一片片梨花拂也拂不平,满天空都是大块白灰泥漫山遍野,充溢三千大千国际。滔滔汹涌的东海也被雪花浑然一体洁白。探寻梅花的尽情激荡难捱。看白面瓮里有多少袁安高士的房舍,盐堆里有多少权贵的楼房大宅,粉缸里有多少舞榭歌台。
著作鉴赏
咏物诗大致能够分为两类,一类是朴实的咏物诗;另一类则是咏物抒怀,以比兴的方法寄意。传世的咏物诗,以后者居多。而这首《水仙子·咏雪》则是一首朴实的咏物诗章,竭力烘托大雪纷飞的现象。
曲子最初写大雪如寒冷无香的柳絮扑向大地,又
水仙子咏雪原文及翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.