渔家傲7篇
原文:
渔家傲·送省亲秦州
宋代:苏轼
一曲阳关情几许,知君欲向秦川去。白马皂貂留不住。回首处,孤城不见天霖雾。
到日长安花似雨,故关杨柳初飞絮。渐见靴刀迎夹路。谁得似,风流膝上王文度。
译文:
一曲阳关情几许,知
渔家傲7篇
原文:
渔家傲·送省亲秦州
宋代:苏轼
一曲阳关情几许,知君欲向秦川去。白马皂貂留不住。回首处,孤城不见天霖雾。
到日长安花似雨,故关杨柳初飞絮。渐见靴刀迎夹路。谁得似,风流膝上王文度。
译文:
一曲阳关情几许,知君欲向秦川去。白马皂貂留不住。回首处,孤城不见天霖雾。
一首《阳关》曲感情多么深厚啊,知道你又想去秦川。要离去的人挽留不住啊。回望分手的地方,由于天飘降霏霏的雾,看不见孤城。
到日长安花似雨,故关杨柳初飞絮。渐见靴刀迎夹路。谁得似,风流膝上王文度。
估量到达目的地时,正是暮春季节,长安花落如雨。古老的关隘杨柳絮刚刚飘飞。慢慢观察下属官员左手握刀,祷脚塞在靴筒里到郊外夹道欢送你。谁能比得上王文度被父亲搂抱着坐在膝上这样的美事呢。
解释:
一曲阳关情几许,知君欲向秦川去。白马皂(zào)貂(diāo)留不住。回首处,孤城不见天霖(lín)雾。
渔家傲:词牌名。又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。张元康:疑为张果之。英宗治平元年(1064年)凤翔监承事,熙宁五年(1072年)台州黄岩令。省亲:探望父母。秦州:甘肃天水、陇西等地。几许:好多。秦川:古地区名。泛指今陕西、甘肃的秦岭以北平原地带。因春秋、战国地属秦国而得名。皂貂:指黑貂制成的袍服。回首处:回望分手的地方。孤城:指凤翔府城。霏雾:漂动的云雾。宋代周邦彦《应天长》词:条风布暖,霏雾弄晴。
到日长安花似雨,故关杨柳初飞絮。渐见靴(xuē)刀迎夹路。谁得似,风流膝上王文度。
到日:到达的日子。长安:古都城名。在今陕西西安市西北。故关:古老的关隘。指今甘肃清水县陇关。靴刀:一种置于靴中的短刀。下级官迎上级官时,“皆绒服,左握刀,右属弓矢,帕首祷靴,迎于道左”,以全副武装的盛大礼仪迎接。夹路:列在道路两旁。东坡《同王胜之游蒋山》诗:夹路苍冉古,迎人翠麓偏。谁得似:谁能比得上。风流:传为美谈的韵事。王文度:《世说新语·方正》说王文度的父亲王兰田(名述之),“爱念文度,虽长大,犹抱置膝上。”而文度当时已有儿女了。
赏析:
上片写张元康孝顺父母,义无反顾。开头两句反意点化运用唐代王维《渭城曲》“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”诗句,扣题写当前别情,特别深厚的父子别情。这不仅点明白“省亲”的缘由,而且点明白“省亲”的走向。君去的地方正是经过秦川再往西走的“阳关”。言辞双关,情意绵绵。第三、四句写张氏孝顺父母,义无反顾,即是用“白马”,“皂貂”等珍贵物品厚待,留也“留不住”。“回首处”,想象中自己与对方分手后的景物,凤翔城将看不见了,所能见到的是“天霏雾”,所能留下的是天际的空旷,对词人的思念,颇有人去城空的孤寂感、哀痛感。
下片写想象中张元康到达家前后的情景。第一句写到达家时消失的第一个镜头:繁华的故都长安已是落英缤纷,暮春届至。其次句写到达家时消失的其次个镜头:“长安花似雨”,而故关的杨柳刚刚花絮飘舞,春光明媚。第三句写到达家时消失的第三个镜头:“渐见”众多兵士带着“靴刀”,像迎接高官,列在道路的两旁,以盛大的礼仪迎接。这三个镜头一叠印,恰好成为张元康省亲美妙的大背景,于是立即推出第四个镜头,即张氏到家后,消失如“风流膝上王文度”似的或泪流满面,或相对无言的镜头。让人们仿佛看到了张氏父子那种天伦之乐趣感动众乡亲的场面。这是不同寻常的父子关系,而且集典型化了的中国传统人伦美的血统关系。与开头对比,叫人喊出“一曲《阳关》情几许”的动人心音。
全词,以人物行为为构造线,把友情与亲情编织成为一曲“西出阳关有故人”之颂歌。尤其下片的几个镜头极为迷人:“长安花似雨”,“故关杨柳初飞絮”,“靴刀迎夹路”,“风流膝上王文度”。这里充分提醒了人世间最为宝贵的是真善美;乡情、友情和亲情比什么都重要的这一朴实的真理。
《渔家傲》原文、翻译及赏析篇二
原文:
渔家傲·平岸小桥千嶂
王安石〔宋代〕
平岸小桥千嶂抱。柔蓝一水萦花草。茅屋数间窗窈窕。尘不到。时时自有春风扫。
午枕觉来闻语鸟。欹眠似听朝鸡早。忽忆故人今总老。贪梦好。茫然忘了邯郸道。
译文及解释
译文:
峰峦叠嶂,环绕着小桥流水;河水青碧,萦其着繁花翠草。竹林幽深秀美,几间茅舍静立其中。温暖的春风时时吹拂,使得房屋清洁,纤尘皆无。午睡醒来,满耳都是动听的鸟鸣。斜倚枕头,想起当年做官时,听早朝的鸡鸣,此蓝景已恍如隔世。突然想起故人都已老,自己固然也不例外。如今我贪恋闲适,已淡忘了从政建功的美梦。
解释:
渔家傲:词牌名。
渔家傲7篇 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.