下载此文档

文言文中文句的翻译教案.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【文言文中文句的翻译教案 】是由【whetyo】上传分享,文档一共【8】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【文言文中文句的翻译教案 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。文言文复习
句子翻译教案
【教学目的】
知识和才能:1.、掌握文言文中句子翻译的根本方法。
2、进步翻译文言句子的才能。
过程和方法:引导学生主动探究,小组合作,归纳文言文翻译的一般方法。
情感、态度和价值观:理解文言文句子的意思,进步文言文阅读欣赏才能。
【教学重点】文言句子翻译的方法。
【教学难点】对文言文中特殊句式的翻译。
【教学方法】探究归纳法。
【课时安排】一课时
【教学过程】
一、导入
同学们,我们来看看两个文言文句子翻译的例子,这是从试卷答题卡上摘录下来的。请两个同学说说这两个句子的翻译存在哪些问题。
俄而有负薪而归者,先生呼曰:“孺子,来前肃客!”
译:俄国有个带薪水归来的人,先生上前说:“孺子是我的客人。”
正确的译文是:不一会儿,一个背着柴的人回来了,傅山先生向他喊道:
“孩子,快来拜见客人!"
于是特加中书舍人以宠之.
译:于是特地让住宿在那里的人对他宠爱.
正确的译文是:朝廷于是特意加封傅山先生中书舍人的官职来表示对他的宠爱。
文言文翻译要求将文言文中的句子翻译为通顺的现代汉语。高考文言文翻译要求直译,也就是字字落实,要杜绝翻译“大意"。所谓字字落实,主要是判断出每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义、词类活用等现象,准确解释;同时要分析句子构造,把握句式特点,体味句子语气。特殊句式和特殊用词现象往往是翻译的重点.
二、翻译的根本原那么:“信”“达"“雅”。
所谓“信”就是指译文的准确无误,不误解,不遗漏,不增译;所谓“达”就是指译文的通顺畅达,无语病,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺;所谓“雅”就是指译文的优美自然,译文力求表达原文的语言特色,文笔优美、生动、富有表现力。
1、译出原文用词的特点。用词的特点主要是指活用的词类,译文要正确表述出活用的情况。
例:外连衡而斗诸侯。→(秦国)对外用连横的策略使诸侯自相争夺。
外:名词作状语,对外。
连衡:名词作动词,使用连衡的策略。
斗:动词的使动用法,使……争斗.
2、译出原文造句的特点。译出原文造句的特点指原文所使用的和现代汉语不同的句式特点。分三种情况:
⑴文言文中的判断句、被动句、疑问句要译成现代汉语相应的判断句、被动句、疑问句.
例①师者,所以传道授业解惑也.→老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。
②身死人手,为天下笑者。→(皇帝)自己也死在人家手里,被天下人耻笑。
③谁为大王为此计者?→谁替大王出这个计策的?
⑵文言文中的倒装句要调整成符合现代语言习惯的句子.
例甚矣,汝之不惠!→汝之不惠甚矣!→你太不聪明了!
⑶省略句要补出省略的成分,用括号标识。
例①()度我至军中,公乃入→(你)估计我到了军营,你再进去.
②择其善者而从之,()其不善者而改之→(我)选择他好的方面向他学习,(看出)他不好的方面就对照自己改正自己的缺点。
③竖子缺乏和()谋→这小子不值得和(他)共谋大事.
④蹑足()行伍之间→(他)跻身(于)戍卒的队伍中。
三、文言文翻译的根本方法
1、直译
直译是指用现代汉语的词对原文进展逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其缺乏之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
【例】此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士。→这四位君子,都见识英明有智谋而且忠诚讲信义,待人宽宏厚道而且爱惜人民,尊敬贤才而且重用士人。
2、意译
意译是根据语句的意思进展翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵敏性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连接,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其缺乏之处有时原文不能字字落实.
【例】信臣精卒陈利兵而谁何。→可靠的官员精锐的士卒拿着锋利的兵器盘问过往行人。(谁何:呵问他是谁.→意译为“检查盘问")
小结:这两种翻译方法当中以直译为主,意译为辅。
四、文言文翻译的详细方法
1、留,即保存。
但凡古今意义一样的词和古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保存不变。
例①庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。→庆历四年的春天,滕子京贬至巴陵郡做太守。
②晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋.→晋侯、秦伯包围郑国,因为郑国对晋国无礼.
2、删,.
例①沛公之参乘樊哙者也
译:沛公的侍卫樊哙。(“者也”是句尾语助词,不翻译)
②师道之不传也久矣.
译:从师学习的风气(也)已经很久不存在了。(该删不删,造成错误)
3、补,即增补。
①单音词变为双音词
内立法度,务耕织,修守战之具→对内建立法规制度,大兴耕作纺织,修造防守和进攻的器械。
②补出省略的成分或语句,用括号标识
以相如功大,拜为上卿。→因为相如的功绩大,(赵王)任命他为上卿.
4、换,即交换。用现代词汇交换古代词汇。
①吾、余、予→我
②尔、汝、假设→你
有的词语随着社会的开展,意义已经改变,如词义扩大、缩小、转移等,要根据原文的语境确定语义,切不可以今义当古义.
③使者大喜,如惠语以让单于.→使者听了很快乐,按照常惠说的来辞让单于。
(辞让→责备)
④先帝不以臣卑劣。→先帝不认为我卑劣无耻.
(卑劣无耻→地位低下,见识浅陋)
⑤不爱珍器重宝肥饶之地。→不爱惜珍珠宝器肥田沃土。
(爱惜→吝惜)
5、调,即调整。把古代汉语倒装句调整为符合现代汉语语法标准的常规句式。
①主谓倒装句
渺渺兮予怀→我的情思啊悠远茫茫
②宾语前置句
然而不王者,未之有也。→这样还不能是天下百姓来归顺,是从来不曾有过的事。
大王来何操?→大王来时带些什么礼物?
夫晋,何厌之有?→晋国,哪里有满足的时候?
③介宾构造(状语)后置句
青,取之于蓝,而青于蓝。→靛青,是从蓝草中提取的,却比蓝草的颜色还要青。
④定语后置句
申之以孝悌之火→反复的用孝顺父母、尊敬长辈的道理教化老百姓。
客有吹洞箫者→有一位吹洞箫的客人
6、变,即变通。在忠实于原文的根底上,活译有关文字.
波澜不惊→湖面上,风平浪静
五、总结
总之,文言文翻译应符合“信"“达”“雅”的原那么,在翻译时应做到“该删的删、该添的添、该调的调、该换的换",一定要使译文既不改变原意,,我归纳了一那么文言文翻译顺口溜,供大家参考。
熟读全文,领会文意;扣住词语,,准确第一;单音词语,双音交换。
国年官地,保存不译;遇有省略,补充整齐。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联络;字词句篇,,仔细检查;通达完美,翻译完毕。
六、作业演练:翻译下面这段文字。
弈秋
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽和之倶学,弗假设之矣。为是其智弗假设和?曰:非然也。
译文:弈秋,是全国擅长下围棋的人。让弈秋教导两个人下围棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的话;另一个人虽然也听弈秋的话,却一心认为有天鹅将要飞来,想着拉起弓来射它。虽然和那个专心致志的人一起学习,却不如专心致志的人.(难道)认为这个人的聪明才智不如那个(专心致志的)人的吗?答复说:不是这样的。

文言文中文句的翻译教案 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人whetyo
  • 文件大小29 KB
  • 时间2022-11-16