该【祭石曼卿文课件 】是由【miao19720107】上传分享,文档一共【20】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【祭石曼卿文课件 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。祭石曼卿文
欧阳修
江苏省射阳中学杨长虹
沉抑三百余字 卷抒一腔悼情
教学目标与要求
1、了解本文的抒情特色,理解作者对亡友真挚深沉的哀痛惋惜之情。
2、学习本文运用反复手法,从不同角度抒发强烈感情的艺术手法。
3、了解文章运用对比手法寄托哀思的艺术技巧。
教学重点:反复对比手法的运用及其效果。
教学难点:文章层层深入地抒发赞颂、哀痛、悼念之情的构思艺术。
导语
是一种什么样的情感,让欧阳修对石曼卿如此情深意切?是一种什么样的情结,使欧阳修在石曼卿死后二十多年仍然想念不已?这篇祭文写于宋英宗治平四年(公元1067年),距石曼卿去世二十六年矣。石曼卿又是怎样一个人物?在他死后二十六年,依然让伟大的文学家和政治家欧阳修为之悲伤痛悼,临风而潸然泪下?
创作背景 在石棚西南不远处,耸立着一块大招头崖,向阳背风,前临一片较为平坦的芳草地。游人休憩此间,面对遮满视线翠屏般的南山,便会产生溶入青绿色彩之间的超凡感觉。传说当年石曼卿常在这里读书弹琴,饮酒宴乐,故明代人于古石壁间刻了六个汉隶“石曼卿读书处”,深入石骨,古朴可爱。 石曼卿,名延年,曼卿是他的字。他生于北宋淳化五年(994),卒于康定二年(1041年)。他的祖先为幽州人(今北京一带),因避契丹之乱举家南迁,在宋州的宋城(今河南省商丘市)落了户。石曼卿(994—1041),北宋文学家,才高而未遇,遂饮酒自放,愤世嫉俗。
石曼卿有个好友叫范讽,曾任官职,但被人污告,石曼卿为好友范讽说了几句公道话,也受到牵连,从京城贬到海州,做一个小小的通判。通判是知州的副手,还有监察当地官吏的职责,又称监州。
石曼卿读书处 石曼卿是当时著名的文章高手,诗人和书法家,著有《石曼卿诗集》行世。石棚山风景俏丽,又离州城较近,便成了他经常游乐的去处。 石曼卿最值得后人景仰的事,乃是他那铮铮铁骨和拳拳的报国之心。北宋景祜五年(1038年),西夏王改称皇帝,定国号为大夏,表示他与北宋完全处于对等地位。自康定元年至庆历二年,西夏每年对北宋都要发动一两次大规模的军事侵犯,常常把宋军打得大败。石曼卿受命于危难之际,很短时间内,便在河北、河东、陕西等地组织起来几十万大军,开往前线抵御西夏。皇帝因此赏赐他绯衣银鱼,方准备重用的时候,石曼卿却一病不起了。正是:壮志末酬身先死,常使英雄泪沾襟! 石曼卿去世时才四十八岁,当是官至太子中允、秘阁校理。
欧阳修是其挚友,两人相识于宋仁宗景祐元年(1034),当时同官馆阁校勘,不到一年。其后两人分别多年,当再度相聚时,石曼卿已憔悴衰老,不久,48岁的石曼卿就英年早逝。欧阳修曾作《哭曼卿》和《石曼卿墓表》等诗文对石曼卿予以深切悼念。诗中对石曼卿的诗歌才华、书法艺术作出高度评价,对彼此相识甚晚,相聚无多表示遗憾,对石曼卿的才高不遇,英年早逝表示了极度的哀痛。在《石曼卿墓表》中,欧阳修对其文章、才能、奇节、伟行作了较为全面的分析。在石曼卿去世26年后,欧阳修又派人到石曼卿墓前祭奠,并作祭文,抒发了对挚友的深切怀念。
自读、理解文句
提示各段重点词句
第一段:
维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李玚至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文曰:
治平四年七月某日,具官欧阳修,谨派尚书都省令史李敭前往太清,以清酒和几样佳肴做祭品,在亡友曼卿的墓前设祭,并用这篇祭文来吊祭,说:
古今异义 古 至:到 于:引出处所 今:达到某种程度\另提一事
酌:动作名,酒
庶羞:庶:众,多 羞:同“馐”
致祭于亡友曼卿之墓下(),而()吊之以文(状语后置):
第二段
呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然。而著在简册者,昭如日星。
唉,曼卿!生前你是英才,,而最后回到无物的境地的,是你暂存聚合的身体;那不跟万物一起消失,而出类拔萃永垂不朽的,是(你流传于)后世的名声。这是自古以来的圣贤,没有一个不是如此的;而(那些)被记录在史书上的姓名,如同太阳星辰一样光明。
其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。(判断句)
昭如日星(状语后置)
第三段
呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘,而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。
唉!曼卿啊!我见不到你已经很久了,可是还能依稀记得你平日的模样。你气度不凡,心地坦率,又人品高尚,才华出众,而被埋葬在地下的遗体,(我)料想不会化为腐土,应该会变成金玉的精华。不然,就会长成千尺高的青松,或者产出九根茎的灵芝,。
古今异义 仿佛: 古:依稀记得 今:似乎,好像,类似 平生:古:平日的样子 今 终身,一生\平素
埋藏:古,埋葬 今:藏在土中/隐藏/把某种制剂放在人或动物的皮下组织内。 意:
生长松之千尺,,产灵芝而九茎。(定语后置)
而埋藏于地下者(被动句)
奈何荒烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤;但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤!今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!
为什么满目荒烟野草,荆棘交错丛生,寒风凄凄,露珠飘零,磷火飘动,萤火虫乱飞;只见牧童和砍柴的老人,在那儿上下往来唱着歌;还有受惊的飞禽走兽,悲伤地徘徊而悲鸣。现在已经如此,经历千年万年之后,怎知道它不会变成躲藏狐貉与鼯鼪的洞穴呢?自古以来的圣贤也都是这样,(您)难道没看见连绵不绝的旷野和荒坟?
穴:名作动,变成…洞穴 歌:名作动,唱歌 惊、骇:形作动,受到惊骇
古今异义 城:古:坟墓 今:城市
纵横:古:交错丛生 今:奔放自如/竖和横/奔驰无阻
自古以来的圣贤也都是这样,(判断句)
祭石曼卿文课件 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.