Death Euphemisms Between Chinese and English: A Contrastive Analysis
中英死亡委婉语对比分析
Abstract
Euphemism is a typical mon cultural phenomenon in both Chinese and munities, which has a long standing history. Death euphemism, which plays a vital role in linguistics, is an ponent of euphemism. The thesis tends to make a contrastive analysis of death euphemism between Chinese and English under the two absolutely different culture characteristics and to explore the deep culture connotations under this language phenomenon.
Key Words
Death; euphemism; culture; difference
摘要
在中国和西方许多地区,委婉语作为一种既典型又普遍的文化现象拥有悠久的历史。死亡委婉语是委婉语的重要组成部分,它在语言学中起着至关重要的作用。这篇论文将要在中西两种截然不同的文化特征下对死亡委婉语做对比分析,并且探讨在这种语言现象下深刻的文化内涵。关键词
死亡;委婉语; 文化; 差异
Introduction
Both Chinese and munities have certain notions that people try to mention indirectly, even then there is such a term in this language. Since words related to unpleasant things would make people feel fortable. Therefore, when people mentioned such notions, the user will substitute a different or an indirect term that sounds better than the direct one.
T Death is the most terrible event to human being. As a consequence, it is a forbidden area in every culture. To avoid mentioning directly, the word “euphemisms” are created to substitute for it. Death euphemism is not only linguistic phenomenon, but also a cultural phenomenon, which can reflect the traditi
死亡委婉语中西对比 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.