该【高级口译教材答案 】是由【世界末末日】上传分享,文档一共【17】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【高级口译教材答案 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。.
精选范本
外事接待
第一篇
制药 pharmaceutical Co. Ltd 副总经理 deputy managing director 争论生 graduate student
论文 paper
争论成果 research findings 试验助手 lab assistant
市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn
旅馆招待费 hotel accommodation fee 招待所 guesthouse
舒适如归 make sb. comfortable
不尽如人意之处 inconvenience in life and work 排忧解难 help sb. out
其次篇
Stanford University 斯坦福大学
a land of wonder 布满奇观的国家head office 总部
magical power 奇特的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说
inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地
cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用
in no time 不久rewarding 有成效的
参观访问第一篇
学位点 degree program
国家级重点社科争论基地 key social science research centers
博士后科学争论流淌站 post-doctoral research stations
国家级重点学科 national key disciplines
两院院士 academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育 online education
科举制 imperial examination
日月光华,旦复旦兮 brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again
人文精神 humanistic spirit
披 荆 斩 棘 , 筚 路 蓝 缕 negotiate various impediment
博学而笃志,切问而近思 extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination
治学态度 educational philosophy
取精用弘的学术思想 the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest
怀抱超旷的才隽学人 graduates with brilliant scholarship
高等教育进展的重中之重 priority among institutions of high learning
承前启后 inherit fine tradition and usher in the future mission
精诚团结,共襄盛举 strive together in good faith
文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine
全面提升知名度和影响力 elevate influence and visibility in all dimensions
社会转型时期 a period of social transition
百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem
其次篇
Vancouver 温哥华
Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户
The Panama Canal 巴拿马水道Natural ice-free harbor 自然不冻港Manufactured goods 制成品
Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油
Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷
Real estate 房地产Triple 增至 3 倍Quadruple 增至 4 倍Quintuple 增至 5 倍
High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店
Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆
Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园
Conservatory of exotic plants 异国植物花房
.
精选范本
Maple tree 枫树Sap 树液
syrup 糖浆
人物访谈第一篇:
国际清算银行行长 president of the Bank for international settlements
宏观经济 macroeconomic
浮动汇率 floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济估量impetus 动力
reassuring 让人放心command economy 打算经济fiscal policy 财政政策
surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次
pact 公约
curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩
exchange rate appreciation 货币升值
domestic liquidity 国内流淌资金precipitous move 突然变动
stifle 葬送
workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿势
其次篇
千年 the new millennium 纪元 the new age
精华 essence 陶器 pottery
京剧戏装 Costumes of Peking Opera
莫高窟复制品 the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车 the bronze chariot
战国早期的礼仪乐器 ritual musical instruments produced early in the Warring States Period
八音度 a range of octave 音域宽 wide range
定音 tone setting
瑟,笙,箫,鼓 se, sheng, xiao, drums 整理 collate
骨哨 bone flute 摇篮 cradle
舞台服饰 performance costumes
.
精选范本
夸大和象征的手法 exaggeration and symbolic means
名模 famous model
大会发言第一篇
20 国集团 g 20(group of 20)
央行行长 Central Bank Governor 生物科技 bio-technology
科技进步日月异 science and technology haave been making continuous progress
金融风暴 financial turbulence 贸易壁垒 trade barriers
保护主义 protectionism
取长补短 make full use of favorable condition and promote complementarity
注入的活力 inject new vitality to 关税 tariff
减免债务 debt relief
优待贷款 concessional load
转轨国家 countries in transition 敏捷务实 flexible and pragmatic
由温饱到小康 a period of having only basic needs
met to a comfortable life
历史性跨越 a historic breakthrough 底子薄 weak economic basis
全面建设小康社会 build a moderately prosperous society in an all-around way
科 学 发 展 观 the guideline of scientific development
扩大内须 expand domestic demand
科技含量高 high scientific and technological content
转变经济增长方式 the transformation of the economic growth mode
提高自主创力量 enhance innovative ability
促进城乡区域协调进展 facilitate a balanced developent between rural and urban areas
以人为本 people-centered
顺应时代潮流 as a response to the trend of our times
其次篇
in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器
inception 涌现
undergrad 大学生reengineer 调整
.
精选范本
reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累 compound rate 复利率
operating margin 营业利率turnover 周转次数
outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力
service-oriented 效劳型
put a new premium on 高度重视managerial competence 治理力量Fortune 500 companies 财宝 500 强expertise 特地技术
win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神
hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心
国际关系第一篇
纪 念 …… 成 立 …… 周 年commemorate ….anniversary of the founding of
遵守承诺 commitment to
联合国宪章宗旨和原则 the purpose and the
principles of the UN Charter
善邻之道 live together in peace with one another as good neighbors
划时代意义 epoch-making 里程碑 milestone
人类社会沧桑巨变 stupendous changes in human society
国 际 舞 台 风 云 变 幻 vicissitudes in the international arena
地区热点问题 regional hot spot issue 民族分裂势力 regional separatists
极端宗教势力 religious extremist 毒品走私 drug trafficking
传染性疾病 communicable disease 坚持多边主义 uphold multilateralism
摈弃冷战思维 abandon the Cold War mentality 标本兼治 address both symptoms and root causes 裁军与军备掌握 disarmament and arms control
防止核集中 prevent the proliferation of nuclear weapons
包涵精神 the spirit of inclusiveness 文明多样性 diversity of civilization
兼容并蓄的和谐世界 harmonious world where all
.
精选范本
coexist and accommodate each other
休戚与共的命运 interests and destinies
其次篇
subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者
refrain 不以
non-intervention 不干预domestic jurisdiction 内部事务
the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理睬
paralysis 瘫痪veto right 拒绝权
incapacitate 无所作为
nuclear weapon proliferation 核武器集中communicable disease 传染性疾病 buffer conflicts 缓解冲突
enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透
practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异
convergence of interests 共同利益的集合点
coercion 高压政治tackle 处理
旅游观光第一篇
广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory
绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery
如诗如画 poetic and picturesque
名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty
兵马俑 terra-cotta sodiers and horses 故宫 the Imperial Palace
五岳之首 the most famous of China”s 5 great mountains
峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 山外有山 mountains beyond mountains
融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage
奇石,清瀑,古松,亭阁 grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions
历 代 文 人 雅 士 书 法 家 famous ancient
writers,scholars and calligraphers of various dynasty
.
精选范本
石刻碑文 stone inscription
重峦叠嶂 peaks rising one after another
经典佳作 great classics of ancient writers of various dynasty
华夏祖先 Chinese ancestors 吉利之地 propitious place
祭祀天地 offer sacrifices to Heaven and Earth
联合国教科文组织 UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)
世 界 自 然 与 文 化 遗 产 World heritage Commission
其次篇
geological accident 地质变化the earth”s crust 地壳
temperate cllimatic zone 热带地区
unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁
Ayer”s Rock 阿叶尔斯石柱山
Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场
gross domestic product(GDP) 国内生产总值
camping park 野营公园
caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住宅international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅
departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡
科学报告第一篇
中国古代药王神农氏 Shennong, the celebrated herbal master of ancient China
中医史上的萌芽阶段 the embryo stage in the development of TCM
战国时期 the Warring States Period
黄 帝 内 经 HuangDi’s Classic of internal Medicine
神农本草经 Shennong’s herbal classic
主治、功用和毒性 primary treatments, functions and toxic character
药典 pharmacopoeia
救死扶伤 healing the sick and saving the dying 职业道德标准 professional work ethic
食补保健 food treatment approach 延缓年轻 defer senility
相互作用、互为依存 be of mutual influence and
.
精选范本
interdependence
有机的整体 an organic whole 诊断疾病 diagnose disease
阴阳对立制约 yin and yang are mutually opposing and constraining
互 根 互 用 be interdependent and mutually promoting
消长平衡 proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other 相互转化 mutually transformational
安康的要素 be essential for the maintenance of good health
指导思想 guiding concept
临床治疗方法 clinical treatment
针灸疗法 acupuncture and moxibustion 按摩推拿 medical massage
气功疗法 deep breathing exercises
赢得广泛赞誉 win worldwide acclaim 中医专业队伍 TCM professionals
综合医院 general hospital
其次篇
astrobiology 天体生物学nitrogen 氮
hydrogen 氢oxygen 氧气
photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡
meteor 流星embedded 埋植
carbon compound 碳化合物hypothesis 假设
Antarctic 南极的aesthetics 审美观
the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片
comet 彗星
The Azores 亚速尔群岛
Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的
disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系
礼仪祝辞第一篇
阁下 your excellency...
.
精选范本
建交 the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探 offshore oil exploration
积贫积弱 , 任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries
落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks
刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson
中华民族宏大复兴 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts
与时具近 keep pace with the times 第一要务 the primary task
进展是硬道理 development is of overriding importance
科学发展观 scientific outlook 和谐社会 harmonious society 互利共赢 win-win
本着……的精神 it is in the spirit of 一贯奉行 in the persistent pursuit of 双边关系 bilateral relations
祝酒 join sb in a toast
其次篇
mission 代表团
gracious hospitality 友好招待convey 转达
bosom friend 知己
thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为骄傲
unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地快速崛起financial giants 金融业的巨头business community 商业界manufacturing industry 制造业
IPR(intellectual property rights) 学问产权
joint consultancy service 合资询问效劳机构transnational corportation 跨国公司
last but not least 最终
at one”s earliest convenience 在其便利的时候, 尽早……
cherish 珍惜
economic recession 经济不景气
ensure a sustained growth 确保持续增长
on the occasion of 请允许我借……的时机……
商务谈判第一篇
.
精选范本
进出口商品交易会 import and export commodities 发盘/报盘 offer
.
精选范本
fair
销售部经理 sales manager supply department 选购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺
make an inquiry 询价
quotation 报价
Seattle 西 雅 图 到(*cost,)
调整价格 adjust the price competitive 具有竞争力bulk 很大
substantially 大大地展台 exhibition stand
其次篇
经营的品 new line of business 汽车零部件 auto parts
update 调整
at the cost of 不惜以……为代价our part 我方
折扣 discount supplies 货物
free sample 免费样品inspection 检验
floor offer 底盘counter-offer 还盘
合同格式 format of contract 规格 specification
单价 unit price
岸 价 保险费由贵方担当 the insurance premium should be born by your side
business transaction 生意顺当成交
外交政策第一篇
外国使节 diplomatic envoy
简单而深刻的变化 complex and profound changes
各种问题相互交织 various threats are intertwined 指 导 国 际 关 系 的 准 则 norms governing international relations
切实履行 implement in real earnest
.
精选范本
高级口译教材答案 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.