下载此文档

2025年[荐]梅花原文、翻译注释及赏析.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约15页 举报非法文档有奖
1/15
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/15 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【2025年[荐]梅花原文、翻译注释及赏析 】是由【平平库】上传分享,文档一共【15】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年[荐]梅花原文、翻译注释及赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。









2025年[荐]梅花原文、翻译注释及赏析
[荐]梅花原文、翻译注释及赏析
梅花原文、翻译注释及赏析1
  原文:
  梅花
  宋代:张道洽
  行尽荒林一径苔,竹梢深处数枝开。
  绝知南雪羞相并,欲嫁东风耻自媒。
  无主野桥随月管,有根寒谷也春回。
  醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落来。
  译文:
  行尽荒林一径苔,竹梢深处数枝开。
  走到荒林的尽头,只见一条布满青苔的小路,通向竹林深处,那里数枝梅花傲然开放。
  绝知南雪羞相并,欲嫁东风耻自媒。
  尽管花色洁白,它却羞于与向阳的白雪为伍。它本想与春风结伴,迎风展瓣又耻于自我为媒。
  无主野桥随月管,有根寒谷也春回。
  长在野桥旁边的梅花呵,你好像只愿意接受月光的恩惠。寒谷中,只要根还在,到了春天你依然会抽枝吐蕊。
  醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落来。
  我酒醉之后,不忍心睡在庭前梅树之下,是害怕春风突然吹落花瓣,让我触目伤怀洒泪。
  注释:










  行尽荒林一径苔,竹梢深处数枝开。
  径:狭窄的道路。苔:苔藓植物,绿色,生长在阴湿的'地方。
  绝知南雪羞(xiū)相并,欲嫁东风耻自媒。
  无主野桥随月管,有根寒谷也春回。
  醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落来。
  恐:害怕。
  赏析:
  诗人着意突出梅花之品节,而不是突出其形之美。梅花不慕盛春之荣华,不畏霜雪,也不步他花之后尘,独自在冰天雪地之中傲然开放。
  诗歌为突出梅的高尚品节,从三层意义上进行对比描写:
  一是开放于“竹梢深处”,荒林、苔藓之类更烘托出梅之清高风格;
  二是与南雪相比,与桃杏众花相比,南雪易于消融,而梅花却不易凋谢,梅花也不像桃杏众花那样,轻易委身于东风;
  三是以其生长环境之恶劣、冷寞烘托其品节,即使在野桥边、寒谷中,它也能显示自己顽强的生命力。
  此诗托物寓志,借梅花抒发自己真实情感。在张道洽的所有梅花诗中,确为上乘之作。
梅花原文、翻译注释及赏析2
  原文:
  梅花
  宋代:王安石
  白玉堂前一树梅,为谁零落为谁开。
  唯有春风最相惜,一年一度一归来。










  译文:
  白玉堂前一树梅,为谁零落为谁开。
  白玉堂前有一棵梅花树,梅树花谢花开,却不知为谁而开为谁而谢。
  唯有春风最相惜,一年一度一归来。
  年复一年,不见旁人相惜,唯独那吹拂的春风,每年归来相探。
  注释:
  白玉堂前一树梅,为谁零落为谁开。
  白玉堂:神仙所居。亦喻指富贵人家的邸宅。
  唯有春风最相惜,一年一度一归来。
  唯有:只有,唯独。
  赏析:
  这首诗前两句很有《葬花吟》“花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?”的自怜之意,后两句的春风一年一度的相惜,有传达出一种惆怅和无奈之感,但是还是有感谢之意在,或许花落花开不为春风,但是春风却依然牵挂。作者的惆怅自怜情怀显露无疑,孤芳难自赏,唯有春风来。诗句当中自然也有对春风的`感激。
  鉴赏这是一首集句诗,即集合前人诗句而成。集句体诗,始于汉魏间诗人应璩、傅咸,唐人称为“四体”,至宋时盛行。王安石最为擅长,能因难见巧,信手拈来,顷刻而就。这首“梅花”绝句(《王文公文集》卷七九题作《送吴显道》),系截取唐宋四位诗人的诗句,经过巧妙组合,赋予新意,而又辞气相属,如出己手,无牵强凑合的痕迹。 “白玉堂前一树梅”,出自唐代诗人蒋维翰的《春女怨》,“白玉堂前一树梅,今朝忽见数花开。儿家门户寻常闭,春色因何入得来?”(《唐人万首绝句》卷十二)“为谁零落为谁开”乃是唐代诗人严惮《惜花》中的一句:“春光搏扔归何处,更向花前把一杯。尽日问花花不语,为谁零落为谁开?”










  (同前卷三七)而“唯有春风最相惜”则是唐代诗人杨巨源《和练秀才杨柳》中的诗句:“水边杨柳曲尘丝,立马烦君折一枝。唯有春风最相惜,殷勤更向手中吹。”(《唐人万首绝句》卷二五)最后一句“一年一度一归来”则出自宋初瞻光茂妻的《寄远》:“锦江江上探春回,消尽寒冰落尽梅。争得儿夫似春色,一年一度一归来。”(《宋诗记事》卷八九)诗中的梅花,既有“零落”又有“开”,表明了诗人对万事万物变化无常的感受,让读者在看到花木零落的同时,又欣赏到梅花迎春、春光明媚的景色。一年一度的冬去春来,让人们感受到大自然的运行规律。这首诗主要是借原诗句所包含的情绪色彩和象征意蕴,来显示与烘托一种朦胧迷离的内在心境。晚年的王安石心境确实有所变化,从倾向改造世俗社会转向追求个体生命的价值,从为人转向为己,个人的自由在他心目中更加重要。他已经超越了世俗与入世的分别,体会解脱的自在,体会融入自然的恬静,进入到一个更高的境界。
梅花原文、翻译注释及赏析3
  原文:
  梅花落
  唐代:卢照邻
  梅岭花初发,天山雪未开。
  雪处疑花满,花边似雪回。
  因风入舞袖,杂粉向妆台。
  匈奴几万里,春至不知来。
  译文:
  梅岭花初发,天山雪未开。
  梅岭花朵盛开的时候,天山的雪还没有融化。
  雪处疑花满,花边似雪回。










  有雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。
  因风入舞袖,杂粉向妆台。
  因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。
  匈奴几万里,春至不知来。
  几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了也还无从知晓。
  注释:
  梅岭花初发,天山雪未开。
  雪处疑花满,花边似雪回。
  因风入舞袖,杂粉向妆台。
  匈奴几万里,春至不知来。
  赏析:
  这首诗由梅岭的梅花开放,联想到遥远的边塞,仍然处于严寒之中,忽发奇想,觉得仿佛眼前花似雪,彼处雪似花,于是遥远的空间阻隔便消弥于错觉之中。然而一旦清醒,才想起征人远在万里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知归来。诗人从小处入手,细腻婉转,但笔锋一转,描写塞外征人,升华了诗的主旨。
  卢照邻此诗在梅花和雪花的形态颜色相似上做文章,利用这一简单的比喻构成了两个白色世界的`奇异混淆,读来既新颖又奇特,描绘了一幅美丽奇妙的画卷。
  虽说是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界却是对立的:冰天雪地的匈奴地区和婉约柔美的中原地区。
  诗中的“开”字也起到了双关的作用:在北方,雪尚未“开”,“开”指“开花”,也指“开化”,即谓匈奴的边塞地区处于较落后的境地,还没有得到中华文明的开化。
梅花原文、翻译注释及赏析4










  原文:
  留春令·咏梅花
  宋代:史达祖
  故人溪上,挂愁无奈,烟梢月树。一涓春水点黄昏,便没顿、相思处。
  曾把芳心深相许。故梦劳诗苦。闻说东风亦多情,被竹外、香留住。
  译文:
  故人溪上,挂愁无奈,烟梢月树。一涓春水点黄昏,便没顿、相思处。
  作为梅花的老朋友,我立在梅花溪上,只见如烟的暮霭笼罩着梅树枝梢,胧的月儿高挂在树梢上空,此刻我牵挂月下雾中的梅花,油然而生愁思,感到无可奈何。溪中那细长的春水点缀着黄昏的景色,而我对梅花的相思之情就像溪中春水一样悠长,没有停止过。
  曾把芳心深相许。故梦劳诗苦。闻说东风亦多情,被竹外、香留住。
  梅花曾把她的芳心深挚地许给了我,因而我连做梦也在苦苦思索最美好的诗句,来表达我对她的爱意。听说多情的东风早被那竹外的梅花留住,迷恋着梅花沁人的幽香,难以拿它作使者。
  注释:
  故人溪上,挂愁无奈,烟梢(shāo)月树。一涓(juān)春水点黄昏,便没顿、相思处。
  涓:细小的水流。没顿:没有停止。
  曾把芳心深相许。故梦劳诗苦。闻说东风亦多情,被竹外、香留住。
  赏析:
  这首词上片写溪上月下赏梅情景,春月点破黄昏富有一种动态感,化静为动,饶有情趣。下片写月下的回忆和遐想,词人以情观花,怨恨、痛苦、失望、悲伤的复杂感情一齐涌了出来。结尾两句来看,词人咏梅花,似别有怀抱,但词人却未未明,大概是留给有心的读者探寻其心曲的奥妙吧。这首小令不写形而写神,不取事而取意,对所咏之物不露一字,通篇不见梅字而处处梅在,正所谓“不着一字尽得风流”。词意深曲含蓄,词情跌宕低徊,奇思巧语,妥贴轻圆,确为词中俊品。










  上片写溪上月下赏梅情景。
  词人自号梅溪,作词一卷也以梅溪二字命名,爱梅之情可见一直很深。他曾往好友张镃(功甫)南湖园中赏梅,《醉公子·咏梅寄南湖先生》云:“秀骨依依,误向山中,得与相识。溪岸侧。……今后梦魂隔。相思暗惊清吟客。想玉照堂前、树三百。”诉说与梅花溪畔相识,钟爱情深,别后梦魂相隔,相思暗惊,弄得多情鬓白,剪愁不断,沾恨泪新。这首《留春令》在词意和感情上与此极为相似,由词意可知词人是大约在春天的一个傍晚来到梅花溪的。此时太阳落山,月亮升起皓空,但见那梅树在明月清光的映照下,银光素辉,清奇幽绝,分外动人。可是,那梅树梢头却因暮色尚未散尽,而月色又不明朗,朦朦胧胧,看不清梅花的冰姿雪容。
  这情景对一心赏梅,爱之情深的词人来说,自然是很扫兴的,心中不觉浮起难以抑制的怨愁,显出百般无奈的神情,因而以清空骚雅之笔写出两句奇妙的词句:“挂愁无奈,烟梢月树。”前句写情,后句写景,情由景生,妙合交融。其中“挂愁”很是形象,也是词人爱用的字眼。他曾在《八归》中说:“只匆匆眺远,早觉闲愁挂乔木。应难奈,故人天际,望彻淮山,相思无雁足。”这“挂愁无奈,烟梢月树”八个字,清辞奇思,深得词家三昧。姜夔说:“邦卿词奇秀清逸,有李长吉之韵,盖能融情景于一家,会句意于两得。”就此而论,实在是恰切之评。
  过拍两句:“一涓春月点黄昏,便没顿、相思处”,写词人月下徘徊,愁思难释的情景。暮色已浓,明月倒映,把一涓春水照得上下透明,打破了溪上昏暗的暮色,仿佛一切都无所隐匿,连词人的满怀相思也没有可安顿的地方,真个是“寸心外,安愁无地”,闲婉深曲的细腻感情在低低的诉语中得到全面的吐露。“春月”,一作“春水”。水字不如月字。用月字,既写月光月色,又映带出水光水色,水月相融的清美含蓄意境宛然可见。句中的“点”字形象地写出月光映澈溪水,点破黄昏,消去暮色的明秀清幽景象。而且春月点破黄昏又富有一种动态感,化静为动,饶有情趣。










  下片写月下的'回忆和遐想。
  第一句“曾把芳心深许”,上承“相思”二字,用拟人化手法叙说梅花相爱情深,曾两情相悦,此时犹沉浸在昔日欢爱的回忆中。梅花本来无情,而词人以情观花,故而花亦有情。但“相思一度,秾愁一度”吧,美好的时光已经逝去了,往事犹记,旧情依然,魂牵梦随,柔情似水,满腹衷肠,急切欲诉,却又思绪纷乱,欲说又不知从何说起,于是悲戚戚地吐出一句:“故梦劳诗苦!”这个“苦”字,是相思之苦、想说而说不出的苦,感情份量很重,着力表达了词人对梅花相爱之深、相思之切的感情。当他无计可诉相思的时候,蓦然想起东风或能传达相思之苦,是它最先把春的信息带给梅花。所以殷切地盼望这多情的使者能把刻骨的相思带给梅花。可是,听说多情的东风早被那竹外的梅花留住,迷恋着梅花沁人的幽香,难以拿它作使者了。
  因而词人无限哀怨地说出末结两句:“闻说东风亦多情,被竹外、香留住。”写到这里,词人的心头更加沉重了。虽然梅留东风只是“闻说”,未必是真,但在词人想来,疑虑难释。只能失望地将之当真。怨恨、痛苦、失望、悲伤的复杂感情一齐涌了出来。
  从这结尾两句来看,词人咏梅花,似别有怀抱,但词人却未未明,大概是留给有心的读者探寻其心曲的奥妙吧。这首小令不写形而写神,不取事而取意,对所咏之物不露一字,通篇不见梅字而处处梅在,正所谓“不着一字尽得风流”。词意深曲含蓄,词情跌宕低徊,奇思巧语,妥贴轻圆,确为词中俊品。
梅花原文、翻译注释及赏析5
  原文:
  梅花
  明代:宸濠翠妃
  锈针刺破纸糊窗,引透寒梅一线香。










  蝼蚁也知春色好,倒拖花片上东墙。
  译文:
  锈针刺破纸糊窗,引透寒梅一线香。
  用绣花针刺破纸糊的窗户,引入梅花的一线清香。
  蝼蚁也知春色好,倒拖花片上东墙。
  蚂蚁也知道春色正好,倒拖着梅花花瓣上了东墙。
  注释:
  锈针刺破纸糊窗,引透寒梅一线香。
  蝼(lóu)蚁也知春色好,倒拖花片上东墙。
  蝼蚁:蚂蚁。
  赏析:
  翠妃的这一首咏梅花诗很有名气,古来咏梅之作不计其数,而这篇咏梅诗,别出心裁。
  ,并且先是细腻地描写梅花的香味缕缕如线,真是未见梅花,先闻其香。
  后面又写到蝼蚁拖着梅花瓣儿,爬上东墙,这个细节令人觉得充满生活情趣,从而透露出诗人对于梅花的喜爱,对于春天即将到来的喜悦之情。
  “刺破””“引透”“倒拖”几字,恰似一个个小小细腻的片段,把春色之浓之妩媚,以及对春的向往,表达的淋漓尽致。
梅花原文、翻译注释及赏析6
  原文:
  梅花
  清代:汪中










  孤馆寒梅发,春风款款来。
  故园花落尽,江上一枝开。
  译文:
  孤馆寒梅发,春风款款来。
  孤寂的客馆中,寒梅开始绽放,春风脚步徐缓地来到树下。
  故园花落尽,江上一枝开。
  此时故乡的园中花已经开了又凋谢了,江上春尚寒,只有一枝独开。
  注释:
  孤馆寒梅发,春风款款来。
  孤馆:孤寂的客舍或旅馆。发:开放。款款:徐缓的样子。
  故园花落尽,江上一枝开。
  江上:一本作“江树”。
  赏析:
  这是一首乡情诗,写作者因在客地见梅花而牵惹起对故乡的怀念之情。
  此诗以故园和客馆梅花开放的早迟不同,表现出客居异地的孤凄和对故乡的深切怀念。诗首句写客地见梅。梅开报春,一元复始,万象更新,照理说自有一番喜庆之气,可诗人的心态却不甚佳妙,表现出的是“孤”,是“寒”,一开篇就流露出深重的乡思乡愁。诗曰“孤馆”,表明诗人是做客他乡,馆居异地。出于一种水是家乡美、月是故乡明的感情。诗人甚至觉得客馆的春风也来得特别迟,它是款款而来,姗姗而至,大有“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里夕阳暮”那种难耐的孤凄。以上两句写客地见梅,不言乡思而乡思自浓,不写乡愁而乡愁自现。可谓“不着一字,尽得风流”。
  接下来两句写怀念故乡。“故园花落尽”,是说故乡的梅花早已凋落殆尽。这里的“花”承首句的'“梅”,当指梅花而非言他花,如指他花落尽,就显得与事实不符。汪中故乡在江苏扬州,江南春天虽早,亦不至于百花凋残而客馆寒梅始花。这一句以故乡花落,反衬客馆始花,进一层写出作者客居他乡的孤苦意绪。“江上一枝开”,这一句是回过头来写客馆的梅花,故园花已落,客馆花才开,以两地花开时差作比,突出表现出“哪里都没有家乡好”这种中国人民的传统心态,抒发了热爱家乡,怀念家乡的思想感情。

2025年[荐]梅花原文、翻译注释及赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数15
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人平平库
  • 文件大小38 KB
  • 时间2025-02-14