外语-「日文中的谚语」
中日谚语之间的关系大致分成两种:
1、直接把中国的谚语翻译成日文。如:
ひゃくぶんいっけんし
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」
2、中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
けがこうみょう
“歪打正着”----「怪我の功名」
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
第一类:
あおあいいあいあお
01、“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」
こういんやごと
02、“光阴似箭”----「光陰矢の如し」
あまいしうが
03、“滴水穿石”----「雨だれ石を穿つ」
いちしにし
04、“只知其一,不知其二。”----「一を知り二を知らず」
いちようおてんかあきし
05、“一叶落知天下秋。”---- 「一葉落ちて天下の秋を知る」
いちねんけいがんたん
06、“一年之计在于春”---- 「一年の計は元旦にあり」
さいげつひとま
07、“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
こしおやおん
08、“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
こしちちし
09、“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
せんりつつみありあな
10、“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」
すべみちつう
11、“条条道路通罗马”----「総ての道はローマに通ず。」
じんこうかいしゃ
12、“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
しょうちゅうとう
13、“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
外语-日文中的谚语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.