中西文化的差异
西方文化--科学文化
特点:
重物质,轻人论;
重分析,轻综合;
重概念,忌笼统;
主张个人至上。
中国文化--人文文化
特点:
重人论,轻器物;
重综合,轻分析;
重意会,轻言传;
崇尚群体意识。
中西思维的差异
A 英美人重抽象思维,
B 英美人重直线思维,
C 英美人重形式逻辑
D 英美人严格区分主体和客体
E 英语属主语显著语言
汉民族重形象思维
汉民族重曲线思维
汉民族重辨证思维
汉民族主、客体相互浑融
汉语属主题显著语言
英语与汉语的差异
英语
具有功能性
具体、准确
句子前重心
句子结构严谨
无生命名词作主语
被动结构应用广泛
汉语
具有形象性
笼统、模糊
句子后重心
句子结构松散
有生命名词作主语
多用主动语态
英美人重抽象思维,汉民族重形象思维
英语常用抽象名词表达复杂概念,具有功能性;汉语具有形象性、直观性。例:
The absence of intelligence is an indication of satisfactory developments.
没有消息, 就表明进展令人满意。(没有消息就是好消息.)
从---to follow 雨---rain
伞---umbrella 娃娃头—pageboy style
橡皮奶头---dummy, comforter
露背装---halter top (neck)
灯笼袖---puffed sleeve 回形针---paper clip
英美人重直线思维,汉民族重曲线思维
1) 英语词义具体、准确,汉语词义笼统、模糊。例:
(1) 饭: breakfast, lunch, supper, dinner
(2) 好人:girl/lady/woman/old granny
2)英语习惯开头点题,句式多前重心;汉语习惯从侧面阐述,句式多后重心。例:
(3)I met with my former English teacher at the English corner last Wednesday, whom I haven’t seen for years.
上星期三在英语角,我碰到了以前的英语老师。我们已经多年没见面了。
英美人重形式逻辑,汉民族重辨证思维
英语重形合,结构严谨。在词汇上,通过词形变化、动词时态和代词格的形式,表示意义变化;在句子结构上,各成分通过连词、介词和关系词连接,表达意义。例:
1) What is equally questionable is whether a college degree, as such, is proper evidence that those new skills that are truly needed will be delivered.
同样令人置疑的是,大学文凭本身是否可以恰如其分地证明,人们会学到实际需要的新技能。
汉语重意合,结构松散。在词汇上,通过词的增减或改变表达意义;在句子
中西文化的差异 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.