外语教学法的主要流派
一、翻译法(Translation Method)
又叫语法翻译法,词汇翻译法。
1、定义
语法翻译法是一种通过学习语法规则和词汇,并且按照规则用本国语和目的语进行互译来教授语言的方法,也是培养阅读能力的教学法。
2、教学过程
阅读/朗读——逐句翻译(把外语译成本族语)——讲解语法/语言点——书面回答——理解性问题
3、原则和技巧
原则:
(1)书面语重要,重视写作和阅读(2)熟记语法规则和单词(作为教学的基础)(3)教师的绝对权威(4)本族语的中介作用(用母语组织教学)
技巧:
(1)书面翻译/互译 (2)阅读理解性问答 (3)演绎法讲解语法规则 (4)填空、背诵、造句、作文等
4、评价:(1)使用方便,教师,学生,课本。
(2)通过与母语的翻译和比较,强调语法学习,易于理解。
(3)易于测试,易于管理。
(4)学习语言知识多于语言技能掌握
(5)忽视语音语调的教学,口语能力得不到培养
改良式的语法翻译法:弥补口语的听说训练、重视交际能力的培养、重视调动学生学习的主动性。
(6)过分强调翻译、语法、书面语和阅读,不注重语言的实际运用。
(7)脱离学生实际,学生不易产生兴趣。
二、直接法(Direct Method)
1、直接法是直接教外语的方法,包含三个方面:直接学习、直接理解、直接应用。它通过外语本身进行会话、交谈和阅读,而不用母语、翻译和语法;是一种通过实物、图画、动作、表情等手段把外语和其对应的意思直接联系,从而达到直接理解和直接应用的外语教学法。
2、教学步骤用目的语讲解——提问——回答用归纳法教语法:例子——总结规则——巩固性练习——听写练习
3、原则与技巧
原则:
(1)先听说后书面语言,语音和口语是外语教学的基础,是语言活动的中心,然后培养读写能力,幼儿学语是从说话开始,学写字和书写是入学后的事
(2)要求外语和客观事物之间建立直接联系,用外语思维,通过有意义的上下文来学习单词和句子(3)把外语学习等同于母语,强调在自然环境或情景中习得,禁止使用本族语翻译。
(4)通过模仿,自我更正来促进语言学习
技巧:
大声朗读、问答练习、自我更正、会话、填空、
听写段落、画图讲解、实物演示等。
4、评价:
(1)强调语言实践和运用,重视语音、语调和口语教学,有利于培养学生的听说能力。
(2)注意模仿、朗读和熟记等实践练习,利于培养学生的语言技巧和习惯。
(3)重视实用直观教具,吸引注意力,激发兴趣。
(4)学习用外语思考,重视语言的交际作用(5)对教师口语、教学技能要求高
(6)排斥本国语,有时花费很长的时间来解释抽象的词或语法,解释不清楚,易造成理解错误,又浪费时间。
(7)忽视学生或成年人学外语的特点,完全照搬幼儿习得母语的方法。
(8)忽视语法的作用,片面强调机械模仿和记忆。
三、听说法(Audio-lingual Approach)
1、听说法是一种运用句型操练形式学习外语的方法。其理论基础为结构主义语言学和行为主义心理学。
2、教学步骤听外语对话——模仿——纠正语音语调——逐句背诵——对话练习——看书面材料——语法点归纳——替换/回答练习
2.国外外语教学法的流派 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.