《墨子·兼爱中》翻译
此为本人整理,不足之处望给予指正。
第一段:子(第二人称的尊称)墨子言曰:“仁人之(取独)所以(用来)为事者,必(一定)兴天下之利,除去天下之害,以(用)此为事者也。”然则(既然如此,那么)天下之利何(什么)也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之(补充音节,无义)与国之相攻,家之与家之相篡(劫夺),人之与人之相贼(杀害),君臣不惠(名作动,施惠)忠(名作动,效忠),父子不慈孝,兄弟不和调,此由天下之害也。“
【译】:墨子说:“仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如此,那么天下的利是什么呢?天下的害又是什么呢?墨子说:“现在如果国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君臣之间不施惠、效忠,父子之间不慈爱、孝敬,兄弟之间不融洽、协调,这些都是天下之害。”
第二段:既以(通“已”已经)非(意动,以…为非;认为…不对)之,何以(宾语前置,以何,用什么)易(改变)之?子墨子言曰:“以兼相爱交相利之法易之。”然则兼相爱交相利之法将奈何哉?子墨子言:“视(看待)人之国若(像)视其(代词,指自己)国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。是故(所以)诸侯相爱则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱则不相贼;君臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调。天下之人皆相爱,强不执(控制)弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖(傲视)贱,诈不欺愚,凡天下祸篡怨恨可使毋(不)起者,以(因为)相爱生也,是以仁者誉(称赞)之。“
【译】: 既然已经认为这些不对,那用什么去改变它呢?墨子说道:“用人们彼此相爱、交互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们彼此相爱、交互得利的方法应该怎么做呢?墨子说道:“看待别人的国家就像看待自己的国家,看待别人的家族就像看待自己的家族,看待别人之身就像看待自己之身。所以诸侯之间相爱,就不会发生战争;家族宗主之间相爱,就不会相互掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会施惠、效忠;父子之间相爱,就会慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而产生的,所以仁者称赞它。”
第三段:然而今天下之士君子曰:“然,乃若(如果)兼则善(好的)矣。虽然,天下之难物于(对于…来说)故(迂腐)也。“
【译】:然而现在天下的士君子们说:“对!如果能兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”
第四段:子墨子言曰:“天下之士君子,特(只是)不识其(指兼爱)利(益处),辩其害故(缘故)也。昔者晋文公好(喜欢)士之恶(è破旧或粗劣之衣)衣,故文公之臣皆牂(zāng母羊)羊之裘,韦(熟牛皮,此指围着牛皮带)以(用来)带剑,练帛之冠,入以(省略“之”,以:凭借)见于(到)君,出以践(行走)于(在)朝。是(这)其故何也?君说(同“悦”,喜欢)之,故臣为之也。昔者楚灵王好士细腰,故灵王之臣皆以(把)一饭为(当作)节,胁息(屏住气息)然后带,扶墙然后起,比(等到)期年(一年),朝有黧黑(面容焦黑)之色,是其故何也?君说之,故臣能之也。昔越王勾践好士之勇,教驯其臣,私(暗地里
《墨子兼爱中》译文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.