解说词:
21世纪的大幕徐徐拉开,全球经济面临着新的机遇和挑战,新世纪里能源市场谁主沉浮
国际能源分析家预测未来几年里
解说词带字幕:
Some ergy analysts estimated that in next few years
%的速度递增
The seaborne coal trade will inerease by %per annum
国家经贸委的报告指出
The report made by the National Economy mission porinted ot
中国煤炭的储量至少可以使用100年
That national coal reserves can be used for more than 100 years
而石油却相对贫乏
while China paratively poor in oil resources
将严重依赖国际市场
and largely depend upon oil import
应加大对煤炭的研究与开发
We should put emphasis on the research and development of coal produ
尽量避免使我们受制于人
in order to be more independent on energy
解说词:
那么煤炭市场谁是宠儿,人们的目光不约而同的投向中国经济最繁荣的华东地区,那里中国煤炭行业的旗舰——兖州煤业股份有限公司正以崭新的风姿演绎着一幕幕精彩的世纪篇章。
字幕:
Location advantage of Yanzhou coal mines
兖州煤业股份有限公司
字幕:
驰骋市场效益当先
High Efficiency
解说词带字幕:
“兖州煤业”是由5个特大型现代化矿井通过资产重组而成的全新经营实体
Yanzhou is a new economic entity reconstructed from 5 large scale modern coalmines
这5个矿井无论在矿井规模,生产技术还是经济效益都在全国名列前茅
which topped the national coalmines in terms of mine scale production technology and economic efficiency
解说词:
兖州煤业是华东地区最大的煤炭生产商,年产量已经达到2700万吨。公司坚持个性化服务理念,因市场而宜能最大限度的满足不同客户对煤炭多品种的需要,拥有一大批如山东电力、上海宝钢
、日本东京电力、韩国浦项制铁、台湾中华电力
字幕:
山东电力上海宝钢日本东京电力韩国浦项制铁台湾中华电力等极具规模的固定客户
解说词带字幕:
“兖州煤业”是我国最大的煤炭出口创汇企业
Yanzhou Coal is the biggest coal exporter in China
我国出口日本的1000万吨煤炭中有750万吨为兖州煤
Of 10 million tons of coal exported to Japan from China million tons is from Yanzhou Coal
“兖州煤业”的利润已占全行业利润的80%以上
With the profits making up 80% of the total profits yielded by national coal industry
当之无愧地成为中国煤炭工业的效益排头兵
Yanzhou Coal surely leads the coal industry in China in terms of profits.
字幕:
科技创新智者先行
Technology Innovation
解说词:
传统工业与现代高科技的完美结合为兖州煤业的发展注入了无限活力
解说词带字幕:
公司开发并成功应用的综采放顶煤技术
Yanzhou Coal has essfully developed and applied top caving method
领先3到5年
which leads the world 3 to 5 years
字幕:
印度煤炭部部长坎蒂·辛
解说带字幕:
极大地简化了生产系统和生产环节
The method largely simplified the production system and links
有效地节省了成本提高了效益
Greatly rednced costs and increased eff
兖州煤矿解说词 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.