下载此文档

《旧唐书·郑善果传》原文及翻译.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
旧唐书
原文:
    郑善果,郑州荥泽人也。祖孝穆,西魏少司空、岐州刺史。父诚,周大将军、开封县公。大象初,讨尉迟迥,力战遇害。善果年九岁,以父死王事,诏令袭其官爵。家人以其婴孺,弗之告也。
    隋开皇初,改封武德郡公,拜沂州刺史。大业中,累转鲁郡太守。善果笃慎,事亲至孝。母崔氏,贤明晓于政道,每善果理务,崔氏尝于阁内听之。若处事不允,母则不与之言,善果伏于床前,终日不敢食。崔氏谓之曰:“汝先君在官清恪,未尝问私,以身徇国,继之以死。吾亦望汝继父之心。自童子承袭茅土,今位至方伯,岂汝身能致之耶?安可不思此事而妄加嗔怒?内则坠尔家风,或亡官爵;外则亏天子之法。吾寡妇也有慈无威使汝不知教训以负清忠之业吾死之日亦何面以事汝先君乎”善果由此遂励己为清吏,所在有政绩,百姓怀之。
    及朝京师,炀帝以其居官俭约,莅政严明,与武威太守樊子盖者为天下第一。从幸江都。宇文化及弑逆,署为民部尚书,随化及至辽城。
    淮安王神通围化及,善果为化及守御督战,为流矢所中。及神通退还,窦建德进军克之。建德将王琮获善果,诮之曰:“公隋室大臣也,奈何为弑君之贼殉命苦战而伤痍若此?”善果深愧赧,欲自杀,伪中书令宋正本驰往救止之。乃奔相州。神通送于京师,高祖遇之甚厚,拜太子左庶子。善果在东宫,数进忠言,多所匡谏。未几,检校大理卿。正身奉法,甚有善绩。寻坐事免。及山东平,持节为招抚大使,坐选举不平除名。后历礼部、刑部二尚书。贞观元年,出为岐州刺史,复以公事免。三年,起为江州刺史,卒。(摘自《旧唐书》六十二卷)
译文:
    郑善果是郑州荥泽人也。祖父郑孝穆,官至西魏少司空、岐州刺史。父亲郑诚,曾做过北周大将军、开封县公。大象初年,讨伐尉迟迥,拼力征战遇害身亡。善果刚刚九岁,因为父亲是为朝廷的事情战死的,所以朝廷下令让他继承父亲的爵位为开封县公。家人因为他还是小孩子,没有告诉他这件事,等到被册封的时候他不停地捶胸顿足,哀痛之极。围观的人没有不流泪的。   
    隋朝开皇初年,又被升任武德郡公,担任沂州刺史。大业年间,多次调任做鲁郡太守。郑善果忠诚谨慎,侍奉母亲非常孝顺。他的母亲崔氏为人贤明,懂得处理地方事务的方法。善果每次处理政务,她都在官署旁边的小门里偷听。如果听到郑善果剖析判断的合乎情理,善果回来后母亲就很高兴;假若处理的不公平,她就不和儿子说话,善果就趴在母亲床前,一天都不敢吃饭。崔氏对他说:“我不是生你的气,而是感到愧对你们郑家罢了。你的父亲为官廉洁谨慎,不曾有过私心,以身殉国,继之以死。我也希望你符合这种心志。你幼年时候就承袭了你父亲分封的土地,如今官位做到刺史和太守,难道这是你自身的功劳所能达到的吗?你不想想这事,却常常随便发怒。对内败坏了你们家的家风,甚至或失去公爵爵位,对外则损害了天下的法则而自取罪过。我只是一个寡妇罢了,只有慈爱却没有威严,使你不知道教导训戒,怎么可以担负忠臣留下的事业呢?我死了以后又有什么面目在地下去见你的父亲呢?”善果从此就勉励自己去做清官,所在的地方都有很好的政绩,老百姓都怀念他。
  

《旧唐书·郑善果传》原文及翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人neryka98
  • 文件大小23 KB
  • 时间2018-07-17