下载此文档

CATTI三级笔译综合能力讲义.doc


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约36页 举报非法文档有奖
1/36
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/36 下载此文档
文档列表 文档介绍
第一节考试内容介绍、定语从句讲解、练习及译法
第一部分考试介绍
一、考试题型

词汇和语法部分 50题 25分 25分钟
阅读理解 50题 55分 75分钟
完型填空 20题 20分 20分钟
二、考试要求
掌握本大纲要的英语词汇;掌握并能够正确运用双语语法;具备对常用问题英语文章的阅读理解能力。
三、笔译综合能力试题的基本类型
第一部分词汇和语法部分可分为三大部分:词汇选择(Vocabulary and Grammar)1-20难度大约在四级左右;词语替代(Vocabulary Selection)21-40主要找出和划横线部分相同意思的词汇,难度在4级到6级之间;改错(Error Correction)主要有词汇和语法的两种错误。
第一部分考察的内容主要为近义词的辨析、短语介词和动词词组的搭配;语法点主要包括定语从句、状语从句、名词性从句、虚拟语气、非谓语动词等等。在其后会分专题来讲解。
第二部分阅读理解共5篇,字数在每篇150-450字之间,绝大多数在250字左右,每篇有5到10题,不定量。题材广泛,选题多样。类似于四级以上难度和题型,但是和专业四级题型更加相似。
第三部分为开放性完型填空,20空,共20分。题材广泛,选题多样。难度和专业四级等同。
四、基本复习策略
综合能力课程作为三级笔译必修的课程,主要是考察学生对于英语基本知识的了解,特别是对双语习惯的掌握,为了能够更好地为实务课程打下坚实的基础,所以希望每一位同学都不要对这门课程产生掉以轻心的念头。根据个人经验,我个人推荐以下几个复习的策略:
第一、要对大纲的词汇做到十分熟悉,这种熟悉不是简单地认识,而是要学会使用,特别是在没有字典的帮助之下可以迅速而准确地判断搭配。
第二、对于语法结构的重视,但凡是学翻译就必须要对语法结构有着深入的了解,这种了解不是简单地会划分句子成分,而是将每个句子如何组合,这将决定你实务中的句型翻译的关键。
第三,阅读能力要强。任何考试都是得阅读者得天下,咱们的综合能力考试也不除外。包括实务考试,如果文章内容没有弄明白,那么对文章的翻译肯定是不行的。
以上三点经验之谈,仅供参考。
第二部分定语从句的讲解、练习及译法
:
1) which用于非限定性定语从句中。
.: He said he was busy, which was not true.
他说他很忙,那是假的。
We don’t want to enter the house, which is very cold.
我们不想进房间,因为太冷了。
2) which用于介词后做宾语。
.: The room of which windows are opposite to the room is large.
窗户正对着海的房间很大。
The chair in which you are sitting is made of iron.
你坐的椅子是用钢做的。
3) that一定用于“不(不定代词作先行词时)止(“只是”only修饰先行词时)最(形容词最高级修饰先行词时)两(先行词同时出现人和物)序(序数词修饰先行词时)”五种情况。
.: All that you need is help. 你所需要的是帮助。
A lot of things and children that are full of the car were lost in the district.
装满了车的东西和孩子们在这个地区失踪了。
That is only thing that I want to know.
那是我唯一想知道的事情。
The last book that you bought is that I wanted to buy.
你买的最后一本书是我想买的。
What is the size of the largest map that you have seen before?
你以前见过的最大的尺寸的地图有多大?

定语从句可分为非限定性定语从句(描绘性定语从句)和限定性定语从句。
.: They don’t like that person who is noisy.
他们不喜欢那个吵闹的人。
*非限定性定语从句(描绘性定语从句)和先行词关系紧密,不可省略。
.: They don’t like that person, who is noisy.
他们不喜欢那个人,因为他太吵闹了。
*限定性定语从句和先行词关系疏松,用逗号和主句隔开,可以省略。它翻译时,相当于一个状语从句。
语法及

CATTI三级笔译综合能力讲义 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数36
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人fxl8
  • 文件大小0 KB
  • 时间2013-03-03