1
00:00:08,700 --> 00:00:09,830
时间到
Time!
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
好的克林贡迷们放下铅笔
All right, Klingons, pencils down.
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
好的我这有"pokh"[星际迷航里的克林贡语]
Okay, I have "pokh."
4
00:00:16,030 --> 00:00:17,630
有了有了
Have it. Got it.
5
00:00:17,700 --> 00:00:18,630
"Potl"
"Potl."
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,900
有了有了
Yup. Have it. Have it.
7
00:00:19,960 --> 00:00:20,900
"Pukhpa"
"Pukhpa."
8
00:00:20,960 --> 00:00:22,230
有了有了
Have it. Got it. Yup.
9
00:00:22,300 --> 00:00:23,230
我有"chorrr"
I have "chorrr."
10
00:00:23,300 --> 00:00:24,130
有了
Got it. Yup.
11
00:00:24,200 --> 00:00:25,330
-"Nekhmakh" -有了
-"Nekhmakh." -Yeah. Yeah.
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
和"kreplach"
And "kreplach."
13
00:00:26,830 --> 00:00:28,160
等等"Kreplach"吗
Hold on a second. "Kreplach?"
14
00:00:28,160 --> 00:00:28,990
对
Yeah.
15
00:00:28,990 --> 00:00:31,380
那不是克林贡语那是依地语意思是肉馅饺子
That isn't Klingon; it's Yiddish for meat-filled dumpling.
16
00:00:32,600 --> 00:00:35,430
看来它也是克林贡语中的词语
Well, as it turns out, it's also a Klingon word.
17
00:00:35,500 --> 00:00:36,860
真的吗给它下个定义
Really? Define it.
18
00:00:36,930 --> 00:00:41,600
"Kreplach": 美味的克林贡饺子
"Kreplach": A hearty Klingon... dumpling.
19
00:00:41,660 --> 00:00:42,960
裁判怎么裁决
Judge's ruling?
20
00:00:43,030 --> 00:00:44,830
不予采纳
Bilurrrbe.
21
00:00:46,260 --> 00:00:48,630
大伙我要看一下你们的电视
Hey, guys, I need to use your TV.
22
00:00:48,700 --> 00:00:49,800
你的怎么了
What's wrong with your TV?
23
00:00:49,860 --> 00:00:50,960
我也不知道刚刚没影了
I don't know. It just died.
24
00:00:51,030 --> 00:00:52,300
里面全是雪花
I'm getting a bunch of static.
25
00:00:52,360 --> 00:00:53,460
你付你的有线电视费了吗
Did you pay your cable bill?
26
00:00:53,530 --> 00:00:56,960
你这口气跟有线电视公司一样
Ugh, you sound just like the pany.
27
00:00:57,030 --> 00:00:57,960
好吧大家安静
All right, so, shh!
28
00:00:58,030 --> 00:01:00,730
泰拉·班克斯(超模之母)马上要从全美超模大赛里踢人了
Tyra Banks is about t
生活大爆炸 第二季 07(精选) 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.