大家论坛四级版
最近更新:历年大学英语四级精华资料大全,史上最全最有效~
新东方老师2011年6月四六级成绩分析及12月学习规划建议
新东方2011四级暑假复习宝典附学习资料
新东方英语四级精品全程班课件(音频+视频+word)汇总
大学英语四级备考词汇资料大汇总
大学英语四级备考阅读资料大汇总
大学英语四级备考听力资料大汇总
大学英语四级综合(写作、翻译、完形、语法)资料大汇总
大学英语四六级口语考试备考资料汇总
大学英语四级机考资料汇总
大家论坛六级版
最近更新:历年大学英语六级精华资料大全,史上最全最有效~
历年大学英语六级真题试卷word+答案+听力原文+MP3(1990-)
新东方2011英语六级精品全程班(音频+视频+word)汇总
历年大学英语六级阅读精华资料汇总
历年大学英语六级词汇精华资料汇总
历年大学英语六级综合(写作、翻译、完形、口语)及听力精华资料汇总
大学英语四六级口语考试备考资料汇总
更多精彩内容,欢迎您到大家网来,与438万网友一同分享!
六级考试翻译题得分策略-词性转换
词性转换不仅是重要的译词手段,也是常用的句法转换变通手段,是一种常用的翻译技巧。说白了,就是在必要的时候,将原文中的某个词的词性在译文里用其他词性表达出来。这种转换会使译文更加灵活变通,不必拘泥于原文形式,却能更准确传达出原文内涵。本部分内容主要从汉译英入手。从四个方面加以说明。
1) 汉语动词的转换
汉语动词的使用频率远远高于英语。这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。而且,英语还可以通过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此将汉语句子里的动词转换为英语里其他词性的词是翻译中的常用技巧之一。
例1 这本书反映了30年代的中国社会。
译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.(将汉语动词转换为英语名词)
例2 他们不满足于现有的成就。
译文:They were not content with their present achievements.(将汉语动词转换为英语形容词)
例3 我想男孩与女孩的思维方式不同。
译文:I suppose boys think differently from girls.(将汉语动词转换为英语副词)
例4 你赞成还是反对这项计划?
译文:Are you for or against the plan?(将汉语动词转化为英语介词)
2)汉语名词的转换
英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词,形容词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。
例5 他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。
译文:They did their best to help the sick and the wounded.(汉语名词转换为英语副词)
例6 钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。
译文:The more carbon the steel contains,
六级考试翻译题得分策略-词性转换 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.