下载此文档

博士英语.ppt


文档分类:研究生考试 | 页数:约34页 举报非法文档有奖
1/34
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/34 下载此文档
文档列表 文档介绍
汉语词语的翻译
汉译英的质量高低,首先取决于译词的质量过不过关。译词是翻译过程的基础。只有把译词的基础打牢了,才有可能推求句子翻译和语篇修整的技巧,才有可能使翻译的整体质量得到保证。
一. 汉语词语的特点
1、汉语有许多词语重意合,其外形不完整,其含义靠人们的语言习得去感悟。
例如,“他是在大街上扫垃圾的。”(“扫垃圾的”外形不完整,但是操汉语的人根据语言习得能明白这是“搞清洁工作的”意思。)
翻译这些意合词语时,一般要加词。
1)“行动比言语更响亮”可能老掉牙了,但它仍不失为一条真理。
“Actions speak louder than words” may be an overworn phrase, but it’s still true.
2) 她在中国留学服务中心工作。
She works at the Chinese Service Center for Scholarly Exchange.
2、汉语有些词语的含义会因语境而发生微妙的变化,我们姑且称之为“语境词”。翻译这类词语时,应紧密结合上下文译成相应的词语,而不能按照原词的外形来译。
(1) “介绍”在不同的上下文中,有不同的含义。
1) 发言者先简短地做了自我介绍,然后才开始演讲。
The speaker began his speech after a brief self-introduction.
2)我先介绍一下本公司的主要产品。
First let me say something about the main products of pany.
3)能否介绍一下成功经验?
Could you tell us about your experience in achieving ess?
4)如果不是朋友介绍,他不会得到那个职位。
He would not have obtained the post without the mendation of a friend.
5)她特别喜欢给人介绍对象。
Matchmaking is one of her favorite hobbies.
She takes great pleasure in acting as a matchmaker.
(2) “轻重”在不同的语境中可以指重量,程度,主次,缓急,适当的程度等等。译成英语时应视情况不同译成不同的词语。
1)这两个大石头轻重相等。
These two stones equal in weight.
2) 这件事无足轻重。
This is a matter of no significance.
3) 他总是轻重倒置。
He always puts the trivial above the important.
4)处理事情应该讲轻重缓急。
Matters should be handled according to priority.
5)这件事的轻重你仔细掂量掂量。
Just think over the consequences of the matter.
6)这些年青人做事情不知轻重。
These young people do not know the proper way to act.
3、有些汉语词语比较笼统,表意模糊,英译时应突破重直觉、看表象的思维模式,寻求词语的确切含义。
(1) 昨天看电影我没有买到好票。
I did not buy a good seat for yesterday’s film.
(2) 烟囱通风不好,所以火不旺。
There is not much draught up the chimney; that’s why the fire doesn’t burn well.
(3) 我校目前尚未设博士点。
Our university hasn’t yet had any doctoral programs.
4、汉语动词的含义比较单一,其修饰意义往往需要副词配合。英语动词的表达能力强,不仅表达动作本身,而且还表达修饰意义。所以翻译带副词修饰的汉语动词时,不少情况下不使用副词。

博士英语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数34
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人drp539607
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-09-12