Translationofadvertisingtechniquesandrhetoricaldevices-英语论文.doc,advertisingcopywritersoftenusemetaphor,personification,pun,,anbeusedliteraltranslation,freetranslation,,sociologyofknowledge,thetranslatorshouldalsobefamiliarwiththeproductknowledge,understandthebusinesspsychologyandmarketingstrategy,witharichimaginationandartisticinspiration,canmakethetranslationwordsbeautiful,vivid,catchy,、Introduction:moditymarketstoday,ethebusiness,esstoproductinformation,’,astheworldisfullofacamel,takepeople’svision,andtheresponseinpeople’,meaningtheinitialattentionandinduced,”,“,munications,linguistics,sociology,psychology,,wemustincreasetheuseofauditory,,thetext,slogan,trademark,Illustrationoffiveparts,ofwhichthreebelongtotheformerlanguage(verbal)partofthelasttwonon-Language(non-verbal),socialclass,,“AdvertisingLaw”mentionedintheads,istheproductoperatorsorserviceprovidersbearthecosts,andthroughcertainmedia,,(AmericanMarketingAssociation)municationofinformationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesorideasbyidentifiedsponsorsthroughth
Translationofadvertisingtechniquesandrhetoricaldevices-英语论文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.