下载此文档

古诗经典翻译.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
古诗经典翻译花非花唐白居易花非花, 雾非雾。夜半来, 天明去。来如春梦不多时, 去似朝云无觅处。 HuaFeiHua byTangBoJuYi Callitflower–it’snotaflower; Callitfoggymist–it’snonesucheither. esinthedeadofthenight Andtakesflightthemomentdawnalights; Itstaysnolongerthanadreaminspring, Departslikethefleetingearlymorningclouds- ,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄立,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。WangWeiAFARM-HOUSEONTHEWEIRIVERIntheslantofthesunonthecountry-side,Cattleandsheeptrailhomealongthelane;AndaruggedoldmaninathatchdoorLeansonastaffandthinksofhisson,?fullwheat-ears,Silk-wormsasleep,paredmulberry-,returningwithhoesontheirshoulders,Hailoneanotherfamiliarly....NowonderIlongforthesimplelifeAndamsighingtheoldsong,Oh,togoBackAgain!(2)孟浩然夏日南亭怀辛大山光忽西落,池月渐东上。散发乘夜凉,开轩卧闲敞。荷风送香气,竹露滴清响。欲取鸣琴弹,恨无知音赏。感此怀故人,中宵劳梦想。INSUMMERATTHESOUTHPAVILIONTHINKINGOFXINGThemountain-lightsuddenlyfailsinthewest,,Andbamboo-leavesdripwithamusicofdew....IwouldtakeupmyluteandIwouldplay,But,alas,whoherewouldunderstand?AndsoIthinkofyou,oldfriend,Otroublerofmymidnightdreams!(3)常建题破山寺后禅院清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此俱寂,惟余钟磬音。ChangJianABUDDHISTRETREATBEHINDBROKEN-MOUNTAINTEMPLEInthepuremorning,neartheoldtemple,Whereearlysunlightpointsthetree-tops,Mypathhaswound,throughashelteredhollowOfboughsandflowers,-light,Andthemindofmantouchespeaceinapool,AndathousandsoundsarequietedBythebreathingofatemple-bell.(4)李白子夜四时歌夏歌镜湖三百里,菡萏发荷花。五月西施采,人看隘若耶。回舟不待月,归去越王家。LiBaiBALLADSOFFOURSEASONS:SUMMEROnMirrorLakeoutspreadformilesandmiles,,Watcherso'. 游子吟                                             孟郊慈母手中线, 游子身上衣。临行密密缝, 意恐迟迟归。谁言寸草心, 报得三春晖。 Athreadisinmyfondmother'sha

古诗经典翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人花花世界
  • 文件大小80 KB
  • 时间2019-01-20