Atpresent,almostallcountriesintheworld,tomanagethe“EmpressFinancialCrisisAges”,mandingpointofeconomicdevelopment,industrialrevolutionaryandscientificandtechnologicalinnovation,areactivelyimplementingnewtalentstrategieswithaviewtoattractandretaintalents,petitionoverhigh-,,wewouldlosetheopportunitytointroducetalentsaswellastheopportunitytodevelopifweareslack,’stalent-introductionmustfurtherstrengthenthesenseofresponsibility,missionandurgency,andthoroughlyimplementthespiritofShandongtalentconferencebystickingtothepolicyofthedevelopmentoftalents,“servingfordevelopment,talentpriority,utilizationorientation,mechanisminnovation,beingledbythehigh-enddevelopment,andoveralldevelopment”.WiththegoalofbuildingastrongprovinceofeconomyandcultureasthecenterandthesignificantopportunitythatthedevelopmentsofShandongPeninsulaBlueEconomicZoneandYellowRiverDeltaEfficientEcologicalEconomicZonehavebeenupgradedtoanationalstrategy,《外国专家在齐鲁》一书的序言,选择翻译此文是因为:,尚无人译过,因而具有时效性;、经济、人文方面的内容,有些概念经查在英文中没有现成的表达,需要一定的翻译技巧和功底,如研究“精神风貌好”、“人才对外开放”、“引智”等具有
齐鲁大地英文翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.