233、(一) 汪元亨辞龙楼凤阙,纳象简乌靴。栋梁材取次尽摧折,况竹头林木屑。结知心朋友着疼热,遇忘怀诗酒追欢悦,见伤情光景放痴呆。老先生醉也![作者简介]汪元亨(生卒不详),字协贞,号云林,别号临川佚老,饶州(今江西波阳)人。曾任浙江省掾,后迁居常熟。他生在元末乱世,厌世情绪极浓。所作杂剧有三种,今皆不传。《录鬼簿续篇》说他有“《归田录》一百篇行世,见重于人”。现存小令恰一百首,中题名“警世”者二十首,题作“归田”者八十首。[注解]归隐:归隐为作者一百首《归田录》中的一部分。其中《警世》二十首。另以归隐、归田为题作《》、《》、《》、《》各二十首。总题《归田录》。本书选归隐共四首。龙楼凤阙:即指帝王宫殿。纳:交还、退回。乌靴:乌皮鞋。高官的服饰之一。取次:任意、随便、逐渐。着疼热:关切、体贴。忘怀:此指难以忘怀的好朋友。放痴呆:同痴呆人相匹称。放:摆出、显露意。[译文]离别京城的龙楼凤阁,交回象牙笏板和乌皮靴。擎天柱地的栋梁之才都一个个被摧残夭折,更何况我们这些竹头林木屑?结交几个知心好友能相互关怀知疼知热,在开心的时候和朋友吟诗喝酒何等欢悦,见到伤情的世事不闻不问装痴呆。老先生我喝醉了也。234、(二) 汪元亨憎苍蝇竞血,恶黑蚁争穴。急流中勇退是豪杰,不因循苟且。叹乌衣一旦非王谢,怕青山两岸分吴越,厌红尘万丈混龙蛇。老先生去也![注解]苍蝇竞血:苍蝇争着舔血腥之物。黑蚁争穴:比喻人间自相摧残。因循:沿袭旧时的作法。乌衣:即乌衣巷。在今南京市秦淮河西,东晋时豪族王导、谢安两大贵族住地。分吴越:指春秋末吴越两国对立争斗,多次用兵。红尘:人世、尘俗。混龙蛇:鱼龙混杂,真伪不辨。[译文]可憎恶的是有如苍蝇般争食污血,有如黑蚁般争夺巢穴,急流勇退才是真正的英雄豪杰,不因循苟且同流合污。可叹的是乌衣巷已不为王、谢两家所有,可怕的是两岸青山因吴越相争而分裂,可厌的是尘世间龙蛇不辨真假不分,老先生我归隐田园去了。235、(三) 汪元亨源流头俊杰,骨髓里骄奢。折垂杨几度赠离别,少年心未歇。吞绣鞋撑的咽喉裂,掷金钱踅的身躯趄,骗粉墙掂的腿脡折。老先生害也![注解]源流头:水发源处泛指事物的源头根底。骄奢:骄横、奢侈、荒淫、放纵。吞绣鞋:把酒杯放在女子绣鞋中行酒,旧时风流场中放荡行为。掷金钱:把钓鱼抛掷在地上,众人争抢,是旧时妓院盛行的游戏。踅:来回乱转。趄:倾斜,此指快走时身躯向前倾。骗:跨越。掂:与“踮”通,提起脚跟,脚尖着地。害:自取祸害。[译文]从根柢看原本是个俊杰,骨髓里却藏着骄慢和奢侈。几度折杨柳送别,少年的心还没有歇灭。混迹风月场,把酒杯放在绣鞋中行酒令撑得喉咙快破裂,玩掷铜钱的游戏抢钱时跑得东倒西歪,爬粉墙差一点把脚都摔折。这放荡生活真把人害苦了也。236、(四) 汪元亨度流光电掣,转浮世风车。不归来到大是痴呆,添镜中白雪。天时凉捻指天时热,花枝开回首花枝谢,日头高眨眼日头斜。老先生悟也![注解]流光电掣:喻光阴迅逝如闪电。流光:光阴。电掣:如闪电般一闪而过。浮世风车:喻世事无常如旋转不停的风车。浮世:指人间、人世、因世事飘浮不定,故称。到大:亦作“倒大”或“到大来”,意为绝大、非常、十分、多么。捻指:犹弹指,形容时间短暂。[译文]过日子光阴疾去像风
元曲鉴赏·汪元亨 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.