英语毕业论文Beautyinsound,formandsenseinPoetryTranslation?——TranslationofClassicalChinesePoetryFromChinesetoEnglish?????中国古典诗歌英译的音美、形美和意美Acknowledgements?????,mysupervisor,whobenefitedmealot,,IwishtoextendmythankstoalltheclassicalChinesepoetsandfamouspoetrytranslatorssinceIhavequotedalotoftheirworksandwordsinsupportingmyargumentation,withoutthesequotations,,Iwouldliketogivemycordialthankstoouruniversity’slibrary,?……………………………………………………………………………13.?Beautyinform……………………………………54.?Beautyinsense…………………………………………………………?“puns”……………………………………………………………………………………………135.?Conclusion………………………………………14References…………………………………………16?Abstract?Abstract:ClassicalChinesepoetry,thegemoftheChinesecultureandcivilizationwithalonghistoryofthreethousandyears,isaunityofsound,’lackofskill,,butmuststriveforthepreservationandreproductionoftheoriginalbeautyinsound,,accountisgiventoeachofthethreeaspects,namely,beautyinsound,;beautyinformreferstotheregularityoflengthofpoemlinesandthesyllableseachlinecontains;beautyinsense,themosti
英语毕业论文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.