下载此文档

《后汉书王景传》读后感.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
《后汉书王景传》读后感"修渠筑堤"的意译——《后汉书王景传》读后感常国俊近年来在学习《后汉书王景》的过程中,我注意到以往的翻译存在意思失真问题。《王景传》总共800多字,其中非常重要的两句话应该直译与意译相互结合进行翻译。一句是"遣景与王吴修渠筑堤,自荥阳东至千乘海口千余里。"另一句是"十里立一水门,令更相洄注,无复溃漏之患。"下面,对原文与译文进行对应性、忠实性、时空性、形质性和知行性进行系统分析,旨在找出失真问题,求出相对正确的含义。【原文】后汴渠东侵,日月弥广,而水门故处,皆在河中,兗、豫百姓怨叹,以为县官恒兴佗役,不先民急。永平十二年,议修汴渠,乃引见景,问以理水形便。景陈其利害,应对敏给,帝善之。又以尝修浚仪,功业有成,乃赐景《山海经》、《河渠书》、《禹贡图》及钱帛衣物。夏,遂发卒数十万,遣景与王吴修渠筑堤,自荥阳东至千乘海口千余里。景乃商度地势,凿山阜,破砥绩,直截沟涧,防遏冲要,疏决壅积,十里立一水门,令更相洄注,无复溃漏之患。景虽简省役费,然犹以百亿计。明年夏,渠成。帝亲自巡行,诏滨河郡国置河堤员吏,如西京旧制。景由是知名。王吴及诸从事掾史皆增秩一等。景三迁为侍御史。十五年,从驾车巡狩,至无盐,帝美其功绩,拜河堤谒者,赐车马缣钱。【译文】后来汴渠束流,越来越大,而水闸原先所在的地方,都已经到了黄河中间。兖州、豫州的百姓埋怨,认为朝廷经常兴动其他劳役,而不先考虑百姓最急的事情。永平十二年,天子商议治理汴渠的事,就召见王景,询问治水地理形势和便利条件。王景陈述治水的利害,灵敏迅速,皇帝很欣赏。又由于他曾经治理过浚仪,就赐给他《山海经》、《河渠书》、《禹贡图》以及钱币布帛衣服物品。夏天,朝廷终于征调几十万军队,派王景和王吴修筑渠道和河堤,从荣阳到千乘海口有一千多里。王景于是测量地形,打通山陵,清除水中沙石,直接切断大沟深涧,在要害之处筑起堤坝,又疏通引导阻塞积聚的水流,每十里修造一座水闸,使得水流能够来回灌注,不再有溃决之害。虽然王景节约工程费用,但花费还是以百亿计算。第二年夏天,水渠建成了。皇帝亲自巡视,下诏书要靠黄河的郡国设立负责河堤的官员,一如西汉的制度。王景由此知名。王吴和从事掾史们都增加一级官爵俸禄。王景经三次升迁而担任侍御史。十五年,他跟随天子到束部巡视,到达无盐时,皇帝称赞他的功绩,授予他河堤谒者一职,赐给他车马、细绢和钱币。【解析】1直译为主,意译为辅,准确理解并翻译文言文中的句子,是研究古书古文的一个难点。所谓"理解",就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而"翻译"则是将古文的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语,所谓"直译"就是指将原文的字字句句都在译文中得到具体的对应和落实,只有在难以直译或者直译所表达的原文意思失真的时候,才依据原文意义进行意译。如"陈其利害"的代词"其"字代表"治水"可能有对应性不落实问题,应代表"汴渠",意思就是汴渠水利工程有许多两面性,既有有利的一面,又有有害的一面;泥沙既是资源,又是公害;人类既怕水,又需要水。再联系"问以理水形便",这里的"以"字也就是汉明帝求问的目的,直接问"理水行便",意思是"我问你当前汴渠所处的形势和简便说明怎样修理",前后对应起来,王景从汴渠的利害两个方面做了回答,"应对敏给,帝善之。"皇帝很满意。2在上述句子中,工法性内容含量很高。王景治河后出现了800年的

《后汉书王景传》读后感 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人资料分享
  • 文件大小36 KB
  • 时间2019-03-28
最近更新