诗经:白驹本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意! 《诗经:白驹》皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥? 皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客? 皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期? 慎尔优游,勉尔遁思。皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。注释: 1、皎皎:毛色洁白貌。 2、场:菜园。 3、絷:用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。 4、永:长。此处用如动词。 5、伊人:那人,指白驹的主人。 6、于焉:在此。 7、藿:豆叶。 8、贲然:马放蹄急驰貌。贲,通“奔”。思:语助词。 9、尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。 10、逸豫:安乐。无期:没有终期。 11、慎:慎重。优游:义同“逍遥”。 12、勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。 13、空谷:深谷。空,“穹”之假借。 14、生刍:青草。 15、其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。 16、金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。 17、遐心:疏远之心。译文: 马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆苗。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今朝。心想贤人终来临,在此作客乐逍遥。马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆叶。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今夜。心想贤人终来临,在此作客心意惬。马驹毛色白如雪,风驰电掣飘然至。应在朝堂为公侯,为何安乐无终期。优游度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。马驹毛色白如雪,空旷深谷留身影。喂马一束青青草,那人品德似琼英。音讯不要太自珍,切莫疏远忘友情。赏析: 《白驹》一,《毛诗序》以为是大夫刺宣王不能留用贤者于朝廷。从诗本身看不出有这一层意思。朱熹《诗集传》说:“为此诗者,以贤者之去而不可留。”出语较有回旋之余地。明清以后,有人认为殷人尚白,大夫乘白驹,为武王饯送箕子之诗;有人认为是王者欲留贤者不得,因而放归山林所赐之诗。然而汉魏时期,蔡邕《琴操》就说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》也有:“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。蔡、曹二人都认为这是一首有关朋友离别的诗。今人余冠英《诗经选》以为是留客惜别的诗,其说上承蔡、曹,较合诗意。全诗四章分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书-陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中
诗经:白驹 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.