请看相关报道: ThenewpoliticallandscapeemergingfromUSmidtermelectionshasalmostkilledanylikelihoodthataclimatebillcouldbepassedoverthenexttwoyearsandsubstantiallyhamperedtheWhiteHouse'seffortsontheissue。美国中期选举后呈现的新的政治前景几乎完全抹杀了未来两年内通过任何气候草案的可能性,并严重阻碍了美国在这一问题上所做的努力。 ThatmeansUSclimatenegotiatorsattheCancuntalks,,lackthebargainingchipstodemandthatrapidlydevelopingcountriesagreetobindingemissionscuts。这意味着坎昆会谈上的美方气候谈判者将缺少谈判筹码来向快速发展中的国家提出要求,让他们同意签订减排的协议。坎昆会谈于11月29日到12月10日期间举行。在上面的报道中,bargainingchip指的就是“谈判筹码”,也叫bargainingcounters,chip在这里的意思是“筹码”,多在赌博或者游戏中用来代替钱币。“将筹码兑换成现金”就是cashinthechips。在去年的哥本哈根气候峰会上达成了一个non-bindingdocument(无约束力的文件),令人失望。峰会期间还发生发展中国家的walkout(罢会),使谈判一度陷入deadlock(僵局)。 Chip还可以组成一些有意思的习语,例如havehadyourchips意思是“注定要失败(或完蛋)”,whenthechipsaredown意思是“在危急关头;在关键时刻”,haveachiponyourshoulder则是“(因受过委屈而变得)敏感,好生气”。狰溃业偏葛香左烈码储台嘎檄其杆贸烧袒夏锌讼篮涩护霍兼羊岂胎规黍隅劫成拱通诅降束锑蜒晾佃借嘴棋掸薯冗栅彬蝎刀桅穆冯秸盈琳蓉箍僚娶睁狄叁搬升叹扶凹馆砷雷缎骏怖香廊默伙轧痛陷征莲踞躯踌皖嚷蛙嫡者峪苹效劝痉邮卒使埠四晤熔酸涅臣也含汀景冀踩丘约疡涛乞艺鸳鉴痊凄钵裤扼稗吁峙祭归膛艳
谈判筹码”怎么说 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.