花谢花飞花满天红消香断有谁怜Objectives:Knowthetranslationofthetitle”红楼梦”AbriefintroductionofDaiyuLinAnalyzeDaiyu’mentsonDaiyu作者在第五回里交待得很明白,它是太虚幻境警幻仙姑新填的十二支仙曲(不算引子和收尾)的总称。这些曲子暗喻故事中十二位女主人公(即金陵十二钗)的命运,“红楼”实际主要就是指这十二位女子。由于她们的命运构成了整个这部书故事情节的主线,所以甲戌本“凡例”说“《红楼梦》是总其全部之名也”“红楼”的不可译就在于,它的字面意义是`红色的楼',隐含意义是`华美的房子'、富家女子的住处'(见《辞海》红楼条)、`闺阁',比喻意义是`住在这样房子里的女子'。由于英语里没有与“红楼”完全对应的词,不论RedChamber还是RedMansions,都无法在不丧失“红楼”字面意义的同时准确传达出其隐含和比喻意义。到底什么是“红楼梦”?*HungLauMungorDreamsintheRed*Chamber(Gutzlaff1842)*TheDreamsoftheRedChamber(Thom1842)*TheDreamoftheRedChamber(Bowra1868)*TaleofaRock(杨宪益和戴乃迭1885)*DreamoftheRedChamber(Wang(王际真)1929,1958)*TheRedChamberDream(吴世昌1961)*ADreamofRedMansions(Hawkes1973)*ARed-ChamberDream(黄龙1986)不同时代的不同译本十二钗之冠—林黛玉黛玉是《红楼梦》中的女主角之一。她是老太君贾母的外孙女,字颦颦,海棠诗社别号潇湘妃子,在大观园中是住在潇湘馆。黛玉祖籍姑苏,生于扬州,她极工诗词,所作之诗皆文笔与意趣俱佳,故有才女之称。在《红楼梦》中,她是“清水出芙蓉,天然去雕饰”的代表,如果说宝钗是以“德”取胜的话,那么黛玉就是以“才”取胜的了,她的诗词才华在她所作的《桃花行》、《五美吟》、《葬花吟》等诗词和《红楼梦》第27回和76回中有关林黛玉的诗论中得到了充分的体现。但她身体羸弱,聪明伶俐,嫉妒心强,小说开篇就给贾宝玉、林黛玉赋予了神话的色彩,贾宝玉是神瑛侍者下凡,林黛玉是绛珠仙子下凡。IntroductionLinDaiyu(alsospelledLinTai-yu,Chinese:林黛玉;Pinyin:LínDàiyù)isoneoftheprincipalcharactersofCaoXueqin'-educated,-official,LinRuhai,andLadyJiaMinoftheRongguohouse,Daiyuwasraisedbyherparentsinherfamily'smansioninnearbyYangzhou,(贾雨村).Duringherchildhood,,,;shortlyaftersheissummonedtothecapitaltobewithhermaternalgrandmother,thepowerfulJiaClanmatriarch,
林黛玉翻译完整版分析解析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.