die的委婉语————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 英语中死的委婉说法"死"是中西方语言中最忌讳的一个词,因而有很多委婉说法。"他死了"大致有以下一些表达方法。“死亡”的委婉语euphemism(委婉语)一词源自希腊语euphemismos,意思是tospeakwithgoodwordsorinapleasantmanner(以好听的言词或令人愉快的方式来说话)。在日常生活中人们常常使用委婉语或表示礼貌,或表达轻松、幽默的情绪,或避免矛盾冲突。委婉语的使用和文化传统、宗教信仰以及社会生活密切相关。在英语中有大量与死亡相关的表达方式。人生最大的不幸莫过于死,人们害怕死亡,也不愿意提及“死”这个可怕而神秘的字,生怕它会带来不幸或灾祸。然而在现实的语言交际中又不得不提及“死”。这时人们通常会把“死”字隐去,用其他同义的好听的词代替,这样就衍生了大量与死亡有关的委婉语。,makingtheultimatesacrifice,tolaydownone’slife。还有bitethedust,原专指士兵骑马作战时,受重伤从马上摔下来,满面灰尘,后来成为军人战死沙场的委婉语。例如:。,如果苏人(美国南部和加拿大北部的印地安人,即达科他人)要进攻要塞,他们中很多人会被打死。第一次世界大战以来,也产生了一些为报效国家而牺牲的委婉说法。如doone’sbit(本意是尽自己的职责,演变成为国家牺牲生命),tofirethelastshot(打光最后一颗子弹)。政治家们为了美化战争,总是要把死亡描述得冠冕堂皇,以达到蒙蔽大众的目的。,thecallofgod,withtheangels,inheaven,togotoHeavenParadise等。这些词语反映出西方人信仰的基督教与上帝(God),天使(angels),天堂(heaven)等,希望死后能够升入天堂和上帝在一起的美好愿望。todr
die的委婉语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.