《浮士德》是一部伟大的戏剧李万钧歌德的代表作《浮士德》是一部世界文学名著这是举世公认的但它是不是一部戏剧国内外的看法就颇有分歧从它的第一部问世之日始已有人持否定态度法国大名鼎鼎的浪漫主义理论家和作家斯达尔夫人说这既不是悲剧又不是小说??剧本《浮士德》无疑不能充当优秀的典范只能希望类似的作品不再出现国外有儿部著名的戏剧理论专著都是谈编剧技巧的举了大量古典戏剧为例子唯独不提《浮士德》英国阿契尔的《剧作法》吴均燮聂文祀译中国戏剧出版社!年版一字不提英国尼柯尔的《戏剧理论》中译本改名为《西欧戏剧理论》徐士瑚译中国戏剧出版社年版也一字不提仅在浪漫主义评论一节中点到歌德的名字马洛的《浮士德》却一再被提及见中译本一页美国贝克的《戏剧技巧》余上玩译中国戏剧出版社年版亦无一字提到《浮士德》马洛的《浮士德》却被提到一处见中译本一页美国劳逊的《戏剧与电影的剧作理论与技巧》邵牧君齐宙译中国电影出版社年版三分之二的篇幅谈戏剧仅有一处谈到歌德对浮士德素材的处理与马洛的不同不足四百字见中译本一页国内的评论也有类似的情况廖可兑先生的《西欧戏剧史》中国戏剧出版社年版在歌德及其戏剧创作一节中仅用文学巨著四个字来评论《浮士德》还有结尾的一段话歌德还写过一些剧本也值得研究但是他的世界观社会理想和艺术观点等等是比较全面地反映在他的《浮士德》里面实在语焉不详顾仲彝先生的《编剧理论与技巧》中国戏剧出版社年版兼谈中西戏剧亦一字不提《浮士德》不将它与中国戏剧作些许比较国内出版有影响的外国文学史如《欧洲文学史》杨周翰昊达元赵萝救主编人民文学出版社年修订版《外国文学简编,’’欧美部分朱维之赵澄主编中国人民大学出版社年版用了五千至一万字的篇幅来介绍《浮士德》绝大部分谈思想内容人物形象从戏剧角度加以论述的文字几乎烟如一一根据上面所引用的材料可以说明一点国内外一些戏剧理论家和外国文学史家在有意无意之中把歌德的《浮士德》拒诸戏剧大门之外那么《浮士德》是不是一部伟大的戏剧呢本文谨提出一些个人的看法,就正于方家《浮士德》是“诗剧”不是“诗”称必对《浮士德》是戏剧持怀疑论者的一个主要论据就是认为它是诗而不是戏剧苏联学者阿尼克斯特的专著《歌德与浮士德,展曦译三联书店年版就有一个副标题叫做是剧还是诗如前所述国内几部外国文学史也是着重从诗歌的角度去评论《浮士德》的《外国文学简编》说《浮士德》具有丰富多变的诗歌艺术表现手段歌德总是根据内容的需要选择最恰当的诗体和韵律作为其表现手段由于全诗内容的复杂性和丰富性其表现手段也是极其多样的民歌体古典诗歌体等等几乎无所不包诚然歌德是伟大的诗人《浮士德》是他诗歌的宝库包括欧洲所有的诗体冯至先生语但是诗歌与戏剧是两种不同的文学体裁《浮上德》中的诗和但丁的《神曲》或弥尔顿的《失乐园》中的诗篇是不同的《浮士德》中的诗是应用到戏剧需要上的诗也是从属于戏剧需要的诗是戏剧的台词是剧中角色的对白和独白角色交流思想感情的最重要的工具试看全剧除了极简短的献词外几乎无一处不是对白与独白间或插入歌队的合唱亦与剧中角色交流绝少孤立存在例如说魔鬼不是简单的恶是作恶造善的力的一体歌德的辩证法思想是通过角色的台词表现出来的诗剧四次强调了魔鬼这个特征第一次是上帝说的第二次是魔鬼自己说的第三次是浮士德对玛甘泪说的第四次是司芬克斯说的都是角色对答的戏剧台词再如诗剧中那两句名诗理论是灰色的生命之树常绿体现歌德实践第一的思想也是魔鬼挪榆那个大学生不如及时行乐的台词与魔鬼的本性及当时的特定戏剧情境相吻合歌德的实践第一的深邃的哲理是隐藏在及时行乐的表层意思下面必须指出诗歌与戏剧是两种不同的文学体裁尽管西方的戏剧在一个相当长的历史时期内是用诗写的但它与诗毕竟不同适当地从诗的角度对《浮士德》作一些审美评价是可以的正如可以适当地从诗的角度对莎士比亚的戏剧作一些审美评价一样但是倘若重心转移主要地以至全部地这样去评论把《浮士德》中的诗从剧中分解出来就未免失之偏颇了《浮士德》作为一部戏剧其中一个很重要的成就就是用诗的台词去塑造角色例如天上序幕中上帝与魔鬼的对白悲剧第一部中浮士德与魔鬼打赌的对白都是诗但也都是台词均极鲜明地表现出角色性格的本质特征还可以举出一个最典型的例子说明《浮士德》中的诗是从属于戏剧需要的诗悲剧第一部最后一场囚牢写浮士德要把玛甘泪救出死牢玛甘泪拒绝逃走她口授遗嘱与浮士德诀别这一场戏当初歌德是全用散文写的定稿时才改为诗体且比较一下初稿的散文与定稿的诗的异同就能说明歌德用诗的台词去塑造角色的成就玛甘泪的台词初稿散文体不你要活着我们大家都死你也要活下去不然谁来关照坟墓啊里请你把我和母亲与哥哥并排埋葬再把我的孩子放在我的右侧胸前你要向我保证做到这些因为你是我的亨利玛甘泪的台词定稿诗体卜胜长花飞一一爪不你必须活在世间听我把坟墓的事儿对你详言就在明夭你得赶去筹办妈妈应占最好的地段哥哥就在妈妈的身边我的稍靠旁边一点
《浮士德》是一部伟大的戏剧 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.