英国风土人情英国人很有幽默感,有时他们在调侃的时候,可能看起来很严肃。他们善于自嘲,但绝不会对别人的不幸幸灾乐祸。Britishpeoplehaveagoodsenseofhumorandsometimestheyridicule,,butnevertomolestthemisfortuneofothers隐私对于英国人来说十分重要。个人问题,例如婚姻、恋爱关系、财政、健康等话题应当避免。谈正事时,喜欢直接切入主题,表达意见也不愿拐弯抹角。英国人说“no”的时候,他们要说的正是这个意思,并非要讨价还价。英国不同地区的人可能有不同的口音。某些口音可能很重,让在家乡听惯了标准英语的中国学生难以听懂。一些学生可能会觉得在电话上交流比当面交谈更难。达到有效交流的办法是:有疑问的时候,不要害怕打断对方并提问。必要的时候询问拼写,尤其是人名和地名。,suchasmarriage,loverelationship,finance,,likestraighttothetheme,"no",theysayisthismeaning,,entinhishometownofstandardEnglish-:whenindoubt,don',askspelling,。中国学生对这些俗语不熟悉,甚至不明白。例如,"Loo"指厕所(WC),"Tube"指地铁(metro),"Tea"在某些情况下指正餐,"Pants"指内衣裤。人们说"flat"而不是"apartment"。"Tolet"的意思是"供出租"。在非正式的场合,常用"Cheers"代替"Thankyou"。当人们说"lovely"、"brilliant"、"magnificent"的时候,他们的意思是"yes"。,don',"Loo"meansthetoilet(WC),"Tube"referstothesubway(metro),"whichdoyouprefer"insomecasesreferstodinner,"P
英国风土人情 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.