下载此文档

摆脱日语学习中汉字的混淆.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
高中日语论文摆脱日语学习中汉字的混淆摘要:在日语学习过程中,汉字的使用率很高。本文从汉字的音、形、义的异同方面,指出学生学习日语时容易出现的问题,总结了日语汉字在词汇中所体现的一些规律,从而高效地掌握日语词汇。关键词:日语汉字读音异同字形异同字义异同尽管中日的语言体系完全不同,但在日语中存在大量的汉字和汉语词汇。汉字起源于中国,很多汉字的读音、字形、字义与中国现在使用的汉字相同或相近,对学生来讲,这是学习日语得天独厚的有利之处。可是,事物总是一分为二,可能正因为我们熟悉汉字,反而容易出现很多意想不到的错误。下面经过一些实例来具体分析日语汉字为学生在日语词汇学习过程中所带来的利弊。1日语汉字的读音学生学单词困难。日语单词的来源不一构成方式复杂。从读法上来看,日语汉字有音读和训读两种方法。所谓音读就是汉字传入日本后,日本人模仿该汉字在汉语中的读音;所谓训读就是用汉字表义,在读音上依然延用日语固有的读音。而日语汉字的音读,根据从中国传入的时期和地域的不同,分为吴音、汉音和唐音三种。在三种音读词汇中吴音和唐音由于是从中国的南方地区传入日本,与现在以北京语音为标准音的普遍话发音相差挺大,再加上传入日本后又经历一系列的演变,因此其对于大部分学生来说已不具有明显的优势。但幸运的是在所有的音读单词中,汉音音读占据了绝大多数,而汉音的发音与中国普通话的发音有着很多的相似之处,而且很多音读的单词,在记忆过程中也是有规律可寻的,平时多加留意和总结,在记忆单词方面就能够达到事半功倍的效果。,和语词多为训读,汉语词多为音读。可是学生在记单词时,总是弄不清楚,有些训读的写成音读,音读的写成训读,因此,平时在学习单词过程中,教师就有意识的进行归纳。例如学生学习高中日语第二册十四课“地震と高校生バランティア”里面的“生き残る(いきのこる)”单词时,总是重复出错,因此我就把读音相同的单词归类为“学生(がくせい)、先生(せんせい)、生物(せいぶつ)、生活(せいかつ)”等音读为“せい”和“生きる(いきる)、生き生き(いきいき)、生き馬(いきうま)、生き別れ(いきわかれ)”等训读为“い”,让学生不要局限在单一词汇上,这样记起来要清楚很多,同时又能巩固前面学过的词汇。由此能够看出,日语单词只要记住相对应的主要音读和训读情况,就能够举一反三,提高学习效率。比如学了“みんなの日本語”中“電気”例举了“天気(てんき)、元気(げんき)、人気(にんき)、病気(びょうき)”等词,学生马上能够准确地回答。,学生总是读错长音和拨音,平时读句子、文章时也经常弄混,就连一些基础较好的学生偶然也会出错,因此在一次词汇复习课时,我整理了一张学生作业中重复出现错误的汉字表,让学生自己进行归纳总结。表格如下:中文汉字中文读音日语汉字日语读音壮Zhuang壮そう长Chang長ちょう匠Jiang匠しょう上Shang上じょう生Sheng生せい浓Nong濃のう经Jing経けいきょう专Zhuan専せん三San三さん见Jian見けん全Quan全ぜん刚看到这张表格时,很多学生都觉得很奇怪,中文拼音和日语发音能有什么规律,于是教师进行了如下一系列的引导。(1)これらの中国語の漢字の読み方はどんな似たところがありますか。(

摆脱日语学习中汉字的混淆 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息