下载此文档

中西方委婉语的差别.doc


文档分类:论文 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
DifferentExpressiononEuphemismOriginofeuphemism —good:wordsofgoodomen(预兆)orpheme-意思是speech言语Euphemismgoodspeech意思是优雅动听的说法Whatisaneuphemism?,:一位先生从桌子旁站起,彬彬有理地向人们说他得去“seeamanaboutadog”一位青年人在大白天在大街上闲逛,原因是他们”atliberty”;有个孩子被妈妈关在家里,因为他正“inhisbirthdaysuit”某位官员把下属请去作一”polygraghinterview”----------------------------wearnothing,-------(肯定委婉语)andnegativeeuphemisms(否定委婉语),扩大,使其显得比她们所代表真实事物更体面,更重要。-----hairdresser(为顾客做头发的人)----engineer----floor-----------,pavementprincess,workinggirl,businessgirl,callgirl----whore(妓女)(negative)否定委婉语是起减弱,收缩的做用,尽可能把人们所忌违的词语改头换面,乃至不直接接处它们。说到语言中的忌违,最大的莫过于病(disease),死(die),丧葬,因此,这方面的委婉语也就极多。Diepassaway去世,与世长辞fallasleep长眠gotosleepforever长眠runone’srace走完一生benomore不在了benolongerwithus与我们永别了breatheone’slast咽气beatrest安息fade凋零了gowest归西,oabetter1and到一个更好的地方去了joint

中西方委婉语的差别 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人文库旗舰店
  • 文件大小67 KB
  • 时间2020-04-08