对“生防菌哈茨木霉固体发酵培养基的响应面优化”
一文的评审修改意见
曾庆才先生/女士:
您好!
贵稿“生防菌哈茨木霉固体发酵培养基的响应面优化”经相关专家及我刊主编审阅,提出以下具体修改意见,与您商榷:
本文是试图得到最佳生防菌株哈茨木霉FJAT-9040固体发酵培养基配方,采用的是响应面优化设计法,最后得到了最佳培养基配方,证实了响应面优化设计法的优点。研究工作的创新之处是采用了微生物养猪垫料作为哈茨木霉的主要配方原料,为解决养猪垫料提供了一条出路。文章组织严谨,字句通顺,稍做修改可以发表,具体意见如下:
黄瓜枯萎病(Cucumber fusarium wilt)、小麦纹枯病(Sharp eye spot of wheat)应该写出它们的拉丁学名,不是英文名。
英文摘要中“The medium was mainly bedding of microbial pig raising, which was from technology of piggery of microbial fermentation”,翻译的不准确,请再斟酌修改。
讨论中前面没有出现过的真菌,其学名要写出。
“解决了微生物养猪垫料随地丢弃等带来的环境及资源浪费问题”,实际上已有不少的文章报道了用微生物养猪垫料发酵做有机肥料,本文的方法只能是解决垫料的一种方法,可能前者使用更普遍,用于木霉菌的发酵还是局部的。
其他见原文修改处,供参考。
另:
哈茨木霉是一类应用前景广泛的生防菌,其高效发酵技术是田间应用的重要限制因素之一。作者通过单因素和响应面分析法对哈茨木霉FJAT-9040的固体发酵培养基进行了优化,研究所用方法和结果有较好的创新性和应用价值。论文写作过程中存在着一些不足之处,建议修改后发表。
哈茨木霉有很多菌株,作者只进行了一个菌株的试验。另外,作者采用单因素和响应面分析法进行发酵条件的优化,建议题目修改为:以微生物养猪垫料为主要基质的哈茨木霉FJAT-9040固体发酵培养基优化。
摘要第二句和第三句应进行整合,将第三句的结果合并到第二句。
建议作者按照“热带作物学报”的投稿格式模板对全文的格式进行修改。例如关键词之间用“;”隔开,“..1”改为“. 1”等。
前言
对生防菌哈茨木霉固体发酵培养基的响应面优化” 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.