2020梦想花开正当时文言文翻译“六字诀”单击此处添加标题文字翻译的最高标准基本标准:“信”“达”“雅”。“信”:是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译。“达”:是指译文要通顺畅达,无语病,符合现代汉语的语法及用语习惯。“雅”:是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,富有表现力。对于高考而言,尤其要重视“信”“达”两点。,完成后面的问题。宋太祖,字永初,泽州晋城人。太平兴国三年,举进士,解褐大理评事、通判,从善政闻。有诏褒美,迁将作监丞、赞善大夫、通判晋州,转太常丞。雍熙三年,通判成都府,赐绯鱼。会诏求直言,著《守成箴》以献。至道初,迁兵部员外郎,充盐铁副使,赐金紫。时陈恕为使,太初有所规画必咨恕,未尝自用为功,恕甚德之。会西鄙有警,转馈艰急,改刑部郎中,充陕西转运使。二年,命白守荣、马绍忠护刍粮,分三番抵灵州。转运副使卢之翰违旨并往,为戎人所剽。上怒,捕太初及副使秘书丞窦玭系狱。太初责怀州团练副使,之翰、玭悉除名。明年,起太初为祠部郎中,知梓州。俄复旧秩。,召还,复命经度陕西馈运事。咸平初,拜右谏议大夫,知江陵府。蛮寇扰动,太初以便宜制遏,诏奖之。明年,益州雷有终以母老求还,诏太初就代。时分川峡为四路,各置转运使。上以事有缓急,难于均济,命太初为四路都转运使,要切之务,俾同规画。太初与钤辖杨怀忠颇不协,时蜀土始安,上虑其临事矛盾,亟召太初还。会御史中丞赵昌言等坐事被劾,命权御史中丞。先是,按劾有罪必豫请朝旨,太初以为失风宪体,狱成然后闻上,时论韪之。俄出知杭州。太初有宿疾,以浙右卑湿不便,求近地,得庐州。疾久,颇昏忘,不能治大郡,连徙汝、光二州。景德四年,卒,年六十二。问题:把文中画横线的语句翻译成现代汉语。(根据错误原因,修正错误译文),字永初,是泽州晋城(今山西晋城)人。太平兴国三年,考中进士,初入仕担任大理评事、戎州通判,凭借良好的政绩而闻名。宋太宗下诏嘉奖赞美他,升任将作监丞、赞善大夫、晋州通判,又转任太常丞。宋太宗雍熙三年,宋太初又在成都府任通判,皇上赐给他绯鱼袋。适逢宋太宗下诏征求直言,宋太初便写成《守成箴》来献上。宋太宗至道初年,宋太初升任兵部员外郎,担任盐铁副使,被赐予金鱼袋及紫衣。当时陈恕为盐铁正使,宋太初凡计划的事情,一定去征求陈恕的意见,从不独断专行,归功于己,陈恕很是感激他。适逢西部边境需要警戒防务,给养周转不灵,宋太初改任刑部郎中,担任陕西转运使。,命部下白守荣、马绍忠护送粮草,分三次抵达灵州。转运副使卢之翰违旨将全部的粮草一同送往,粮草被戎人抢劫。皇上大怒,下令逮捕宋太初及副使秘书丞窦玭入狱。宋太初被责罚贬为怀州团练副使,卢之翰、窦玭都被除去名籍。第二年,宋太初又被起用为祠部郎中,主管梓州。不久便恢复了原来的俸禄与品级。真宗继承君位后,下旨让其回到朝廷,再次命他管理陕西运送粮食的事务。咸平初年,授予右谏议大夫之职主管江陵府。蛮寇骚乱,宋太初因为斟酌事宜,自行决断地遏制了事态,皇帝下诏嘉奖他。,益州雷有终因为母亲年老要求还家,皇上下诏宋太初就位代理。当时把川峡划分为四路,各路均设转运使。皇上因为事情紧急程度不同,难以协调兼顾,命令宋太初担任四路总转运使,重要的事务都让他统一筹划。宋太初与钤辖杨怀忠很不和谐,当时蜀地刚刚安定,皇上考虑他们遇到大事会发生矛盾,急切召太初还朝。适逢御史中丞赵昌言等人犯事被弹劾,皇上便命宋太初临时代理御史中丞。按照先例,查验弹劾有罪必须预先请示朝旨,宋太初认为这样有失风纪法度,于是改成结案后报告皇上,当时的舆论赞同他的做法。宋太初不久出京主管杭州。宋太初身体有老毛病,以浙右地势低下潮湿不便为由,恳求近地为官,被允许到庐州任职。因为长期有病,糊涂健忘很严重,不能胜任治理大郡,接连调职汝、光二州。景德四年去世,享年六十二岁。(1)解褐大理评事、通判,从善政闻。错误译文(太初)脱掉平民的衣服担任大理评事、通判戎州事,凭借良好的政绩而闻名。)错误原因“解褐”翻译不“雅”,“通判戎州”翻译不“达”。正确译文(1)解褐大理评事、通判,从善政闻。错误译文(太初)脱掉平民的衣服担任大理评事、通判戎州事,凭借良好的政绩而闻名。)错误原因“解褐”翻译不“雅”,“通判戎州”翻译不“达”。正确译文太初初入仕担任大理评事、担任戎州通判,凭借良好的政绩而闻名。(2)太初有所规画必咨恕,未尝自用为功,恕甚德之。错误译文宋太初有规划一定询问陈恕,从未作为自己功劳,陈恕很信任他。错误原因“未尝自用为功”翻译不“信”,“德”字的翻译也不“信”。正确译文
古文阅读考点:文言文翻译“六字诀”19.8.8 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.