浅析英语委婉语.doc浅析英语委婉语摘要:委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,当人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,一般都使用较为礼貌的说法。在当今社会中,随着人们对文化素质的要求越来越高,无论在各种语言中,委婉语都被广泛的使用。因此,了解一些委婉语的用法对我们学好英语是有很大帮助的。不同的社会层次所用的委婉语的表达方式不同。委婉语在当今英语国家巳成为语言交际中必不可缺的交际手段,渗透日常生活,社会政治经济,职业,教育等各个领域,发挥着避讳、礼貌、掩饰等交际功能。关键词:委婉语日常生活社会政治教育一、日常生活领域:和“死亡”有关的委婉语在各种文化中,人们普遍都忌讳“死亡”一词。当人们不得不提到它时,此时就需要借助委婉语来表达,不仅可以表达出说话人所要表达的意思,又能使之听起来不显得过于不敬。比如:tobeasleepintheArmsofGod(安睡在上帝的怀中),passaway(离去),tobecalledtoGod(被召唤到上帝那儿),inheaven(在天堂),togotoabetterworld(到极乐世界去了)等,用这些“die”的委婉语,使“死亡”这个概念听起来仿佛不那么刺耳与恐惧不安。死对人们来说是一种不愉快的事情,用委婉语在表达意义时,习惯借助一些比喻的修辞方法,更能突出委婉语的作用。和疾病有关的委婉语当然,没有比死亡更让人避而不谈的话题,但是和死亡相比,关于疾病的词也会让人难以表达,毕竟也令人难过。因此,直接谈论这些事往往被视为粗鲁和没礼貌。所以在提及“疾病”这一字眼时,也常用委婉语替换,如人们习惯用terminalillness或agrowth>longillness代替cancer(癌症)一词。人们还用socialdiseasef社会疾病)来代替AIDS(艾滋病)。神经病,不直接说mad,而是说alittleconfusedfW点反常);耳聋,不用deaf,而是用hardofhearing!耳沉)。如果一个人疯了,就称他脑子有问题(softinhead),或是不在状态(notallthere)o与贫穷失业有关的委婉语死亡和疾病在各种文化中都是人们忌讳去提及的词汇。然而如果没有钱,正所谓囊中羞涩,人们都会难以启齿。尤其对于西方社会这些发达国家而言,更令人无法忍受,所以贫穷和失业自然而然也成为人们无法避免的社会问题。比如sack是工人出门上班时手里提的袋子,所以当老板把袋子交还给某员工(givethesacktohisemployee),就意味着对方被解雇了,而且不显得过于尴尬。而对失业者而言,无论何种理由被解雇,都是羞愧不愿提及的事,所以人们便委婉地称为待岗(layoff);身无分文被称为拮据(hardup)。在委婉语中,贫民窟被说成次标准住房(sub-standardhousing)等。这样的例子举不胜举。在这个越发现实的社会里中,委婉语也确实能给那些社会底层的人保留住他们的尊严。与年龄、长相有关的委婉语年龄我们都知道,在英美国家,年龄这样的私人问题在英美国家是敏感话题。所以在这些国家,替代这些敏感词汇的委婉语更加显示出它的作用。比如在美国,人们认为old(老)会用useless!不中用)来替代;高级市民(seniorcitizens)、年长者(theelderly)、themature(成熟)这些词都可以用来指代老。甚
浅析英语委婉语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.