一朵红红的玫瑰·作者简介罗伯特·彭斯(1759-1796)是一位真正的苏格兰民族诗人。他主要用苏格兰方言进行诗歌创作。他的诗歌题材丰富多样:爱情和友谊;苏格兰故乡的美丽自然风光;普通人民的劳动和生活;苏格兰同胞的爱国主义精神和为自由而作的斗争;对腐朽、虚伪的教会神职人员和上流社会的尖锐讽刺。他的诗歌韵律优美,情感真挚,尤其是对被践踏的底层人民充满了深厚同情。《苏格兰方言主体诗集》,《苏格兰音韵博物馆》和《早期苏格兰抒情民歌选集》是他主要诗集。《一朵红红的玫瑰》是苏格兰伟大诗人彭斯流传最广的诗之一,表达了一种坚贞的爱情观,青年人必读的爱情诗。一朵红红的玫瑰哦,我的爱人象一朵红红的玫瑰, 灿灿然在六月里初开; 哦,我的爱人象一曲美妙的旋律, 曼曼地演奏是那样的甜蜜。 你是如此美好,心爱的人儿, 我呀,深深地爱着你! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干枯滴水流尽! 纵使大海干枯滴水流尽, 岩石也被太阳烧成灰烬! 亲爱的,我仍然爱着你, 只要我生命犹存热血未尽! 道一声珍重,我唯一的爱人! 你要珍重,当我们暂时别离! 我一定会回来,我的爱人, 哪怕远隔千里万里!哦,我的爱人象一朵红红的玫瑰,灿灿然在六月里初开; 哦,我的爱人象一曲美妙的旋律, 曼曼地演奏是那样的甜蜜。诗人以十分欢愉、自豪的口吻用两个比喻写出了心上人之美:“六月盛开的红玫瑰”和“悦耳动听的甜美乐曲”。这里,“红红的玫瑰”意象生动,象征了心上人的美丽和青春活力。“悦耳动听的甜美乐曲”则进一步强调心上人从形体乃至性格的和谐、完美。你是如此美好,心爱的人儿, 我呀,深深地爱着你! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干枯滴水流尽! 纵使大海干枯滴水流尽, 岩石也被太阳烧成灰烬! 亲爱的,我仍然爱着你, 只要我生命犹存热血未尽!诗的第二、三两节层层递进,表达了诗人对心上人的炽烈的爱情。诗中“大海干涸水流尽”.“岩石被太阳融化”更是独具匠心的妙笔,用以比喻坚贞的爱情。这时诗的意象也随即发生了变化,不再是一朵红红的玫瑰、一支动人的乐曲,而是一个更新、更广、更深沉的意境,扩展到辽阔的海洋、坚固的岩石和烈日炎炎的太阳。诗人然后表达自己坚贞的爱情立场:整个宇宙可以变化甚至被摧毁,惟独爱情亘古不变。要一直爱到海枯石烂。这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:“上邪
《一朵红红的玫瑰》诗词解析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.