下载此文档

元稹《行宫》“白头宫女在,闲坐说玄宗”全诗翻译赏析.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
: .
元稹《行宫》 白头宫女在,闲坐说玄宗
全诗翻译赏析
行宫
元稹
寥落古行宫,宫花寂寞红。
白头宫女在,闲坐说玄宗。
【诗文解释】
满头白发的宫
空寂冷落的古行宫,只有宫中红花孤独地盛开着 女们,闲坐回忆谈论唐玄宗。
【韵译】
早已空虚冷漠的古行宫,
零落宫花依然开行艳红。
有几个满头白发的宫女,
闲坐谈论当年的唐玄宗。
【词语解释】
廖落:冷落。
玄宗:唐明皇的庙号。
【赏析】
元稹的这首《行宫》可与白居易的《上阳白发人》参互并观。这 里的古行宫即洛阳行宫上阳宫,白头宫女即 上阳白发人”。这些宫女 天宝末年被 潜配”到上阳宫,在这冷宫里一闭四十多年,成了白发宫 人。这首诗描写了古行宫的空虚,倾诉了宫女不尽的哀怨,抒发了诗 人深沉的感衰慨叹。全诗短小精悍,意境深邃,含蓄隽永,余味无穷。
元稹的这首《行宫》可与白居易《上阳白发人》参互并观。这里
的古行宫即洛阳行宫上阳宫,白头宫女即 上阳白发人”。据白居易《上 阳白发人》,这些宫女天宝末年被 潜配”到上阳宫,在这冷宫里一闭 四十多年,成了白发宫人。这首短小精悍的五绝具有深邃的意境,富 有隽永的诗味,倾诉了宫女无穷的哀怨之情,寄托了诗人深沉的盛衰 之感。
诗人塑造意境,艺术上主要运用了两种表现手法。一是以少总多。 我国古典诗歌讲究精炼,写景、言情、叙事都要以少总多。这首诗正 具行宫有举一而反三,字少而意多的特点。四句诗,首句指明地点, 是一座空虚冷落的古行宫;次句暗示环境和时间,宫中红花盛开,正
当春天季节;三句交代人物,几个白头宫女,与末句联系起来推想, 可知是玄宗天宝末年进宫而幸存下来的老宫人; 末句描写动作,宫女
们正闲坐回忆、谈论天宝遗事。二十个字,地点、时间、人物、动作, 全都表现出来了,构成了一幅非常生动的画面。这个画面触发读者联 翩的浮想:宫女们年轻时都是月貌花容,娇姿艳质,这些美丽的宫女 被禁闭在这冷落的古行宫之中,成日价寂寞无聊,看着宫花,花开花 落,年复一年,青春消逝,红颜憔悴,白发频添,如此被摧残,往事 岂堪重省!然而,她们被禁闭冷宫,与世隔绝,别无话题,却只能回 顾天宝时代玄宗遗事,此景此情,令人凄绝。 寥落”、寂寞”、闲
坐”,既描绘当时的情景,也反映诗人的倾向。凄凉的身世,哀怨的 情怀,盛衰的感慨,二十个字描绘出那样生动的画面,表现出那样深 刻的意思,所以宋洪迈《容斋随笔》卷二说这首诗 语少意足,有无

元稹《行宫》“白头宫女在,闲坐说玄宗”全诗翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人1338909****
  • 文件大小54 KB
  • 时间2020-12-11
最近更新