《世说新语》两则
文学常识:
《世说新语》由南朝人刘义庆组织文人编写而成,是六朝志人小说的代表作,主要描写从东汉到刘宋时期的一些著名人士的传闻、轶事,以短篇为主。
二、文言知识:
1. 通假字
尊君在不(“不”通“否”,表示疑问)
2. 古今异义
(1)与儿女讲论文义(古义:对子侄辈的总称。今义:指儿子和女儿。)
(2)太丘舍去(古义:离开。今义:从所在地道别的地方,与“来”相对。)
(3)相委而去(古义:丢下,舍弃。今义:委托。)
(4)下车引之(古义:拉。今义:引导,牵引。)
(5)元方入门不顾(古义:回头看。今义:照顾。)
(6)陈太丘与友期行(古义:约定。今义:泛指等待或盼望;日期。)
3. 词类活用
(1)陈太丘与友期行(名词用作动词,约定。)
(2)元芳时年七岁,门外戏。(名词用作状语,在门外。)
(3)友人惭(形容词意动用法,感到惭愧。)
4. 文言实词:
《咏雪》
:家庭聚会 2. 儿女:泛指子侄辈,这里指谢太傅的侄儿侄女 :不久,一会儿 :急速 :高兴地样子
:大致、差不多 :相比 :不如比作
9. 因:凭借 :飘起 :就是
《陈太丘与友期》
:约定 :相约同行 3. 戏:玩耍
:去,离开,舍去,在这里指不再等候就走了
:才 :当时 7. 惭:感到惭愧
:对别人父亲的尊称 :通“否” 句末语气词,表询问。 :等待 11. 非:不,不是 12. 相委:委,丢下、舍弃 :对对方的一种尊称 14. 家君:对别人称自己父亲的一种谦词 :正午时分 16. 引:拉 17. 顾:回头看
三、翻译课文。
《咏雪》
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人召集在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
《陈
《世说新语》两则知识点梳理 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.