下载此文档

商务英语翻译(笔译与口译).ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约12页 举报非法文档有奖
1/12
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/12 下载此文档
文档列表 文档介绍
商务英语翻译(笔译与口译) Business English Translation (Written Translation & Interpretation) 主讲教师:张家瑞 Significance of this Course ? Improve business English translation skills ? Improve business English interpretation skills ? Form a solid basis on future work Two Misconceptions of Translation ? The only way to improve one ’ s translation is to do as much practice as possible.(empiricism) ? The only way to improve one ’ s translation is to learn various useful translation skills.(dogmatism) Appropriate Attitudes Toward Translation One should improve his translation on both sides: ? Translation Skills ? Translation Practice Case Study 1 My work , my family , my friends were more than enough to fill my time. 译文:我干工作,我做家务,我有朋友往来,这些足够占去了我全部的时间。方法:增词法 Case Study 2 All the wit and learning in the economic circle will be present at the seminar. 译文:经济界的所有专家学者将出席这次研讨会。( wit and learning 由“智慧与学识”具体引申为“专家学者”) 方法:词义的引申 Case Study 3 Email is a fairly recent development . 译文:电子邮件是近年来才发展起来的。方法:词性的转化 Case Study 4 The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits. 译文:商品买卖的货款收付情况体现在汇票或跟单信用证中。方法:英汉翻译中“虚”与“实”的转化 Case Study 5 Four major stages in the product life cycle have been identified : introduction, growth, maturity and decline. 译文: 已经确认,产品的生命周期可以划分为四个主要阶段:引进市场阶段、成长阶段、成熟阶段和衰退阶段。方法:英语被动语态句的翻译技巧 Case Study 6 It does not alter the fact that he is the man responsible for the delay .译文: 延迟应由他负责,这个事实是改变不了的。方法:从句翻译的技巧(同位语从句提前)

商务英语翻译(笔译与口译) 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数12
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人012luyin
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-05-11