下载此文档

2021年文学空白的韵味班刊名字富有文学韵味.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
文学空白的韵味班刊名字富有文学韵味

     摘要:文学到处是空白,文学的美就是它的模糊性,不一样人能够有不一样的诠释。不过译者对于空白的了解,对空白的保留和舍去,填充和省略,全部极大地影响了译作读者对于空白的了解,所以对空白的处理直接造成文学韵味的传达。本文从蜗居在巷陌的平常幸福出发,说明文学空白的处理不一样对韵味的传输的影响。
  关键词:空白 韵味 阐释 影响
  文学的韵味是说不出、道不明的抽象感觉,颇有些“只可意会不可言传”的含义。不过假如要欣赏散文,还必需要研究这种散文的韵味,研究用词用句之外的空白。中国书法绘画经常讲究黑白搭配,比如齐白石所作虾就有些人称赞说,不画水而满幅皆水。
  译者就是负责把这种作者无需说明的空白重新展现给译作读者。可是不一样的译者,对这种空白的了解就各不相同,所以在此了解上的语言再现也就不一样。再加上对另外一个语言不甚精通,这译作恐怕极难达成这种空白的对等。而这种空白对等以后,来自不一样文化背景的译作读者能不能了解又是一个问题。她对本就变形的空白了解又带有自己的色彩。
  就蜗居在巷陌的平常幸福而言,我在翻译时就发觉空白的韵味自然而言就能够填满,而且还填充地理所当然。可是根据这种了解去翻译时,我发觉翻译这空白的尺度极难把握。我极难去决定要不要论述一个明明很轻易就了解的名词。而句子方面来说,汉字句子用的简练,空白之处较多,反而不轻易翻译。从篇章的层面来看,汉字的散文就是靠这种“韵味”“空白”相互连接,成为一个整体。
  一、题目标空白
  就题目而言,巷陌是街巷的通称。辛弃疾永遇乐 京口北固亭怀古里面“斜阳草树,平常巷陌,人道寄奴常住。这个题目省去了主语,是大家蜗居在巷陌,她们所含有的幸福是日常,不是经过大风大浪,也不是要求昂贵的代价去换取,这些幸福全部是在日常生活中的幸福,即使是不起眼的经历也是种幸福。不过翻译这个题目要不要加主语,是值得商榷的。原文就是模糊的概念,作者没有说这种幸福是谁的,而是统称一个平常幸福的状态是在巷陌的日常生活中的。
  二、词汇的空白
  其它的词汇如“蜗居、至高境界、普世、连空气全部闲散、打磨、沉淀、腔调、叫卖声、氤氲”,这些词能够看作是文化负载词,尽管只有“叫卖声”是直接表示中国文化,不过我们汉字读者其它词汇的即时反应并不但限于字面的意思。我们看到这么的词,会自觉地联想,把自己的相关经历、回想、感受调动起来,填充了文字背后的空白,正是这种填充使得我们和原作惺惺相惜,从中得到慰藉。不过译者在有了这些感受以后,要不要把自己填充的空白说明清楚呢,译者要不要把自己的了解添加进去呢,假如添加进去个人了解,那就使得译作在这一点上详细化了,使得对空白的了解弹性变弱。自然也就少了灵动感。不过假如中国译者不把这些背后附着的文化说明出来,外国读者没有我们这种环境,她们就无法了解原文的韵味,无法体会到中国文化。比如“蜗居”的翻译,我处理成“dwelling”,不过这个词就是“居住”,没有蜷缩在小巷一角的感觉,没有这种渺小、平常的感觉,只是很理性的一个住处。
  三、句子的空白
  中问的句子很散,有排比,不过有反复,句内的小句读起来抑扬顿挫,似乎是若重若轻的用笔,不紧不慢,错落有致。这中间的逻辑关系就是空白,需要读者自己联想起来的。读者因为相同的经历,很自然地就

2021年文学空白的韵味班刊名字富有文学韵味 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人读书百遍
  • 文件大小17 KB
  • 时间2021-03-26