下载此文档

品牌名的翻译——一种等效观.pdf


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约71页 举报非法文档有奖
1/71
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/71 下载此文档
文档列表 文档介绍
西南师范大学
硕士学位论文
品牌名的翻译——一种等效观
姓名:李丽娟
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:文旭
20030920
品牌名的翻译内容摘要——一释等效豌煎土堂焦迨衷由品牌翻译的性质和融的决定的。勰于语言和文纯的差异,这种对等只能怒~种褶学料专业:奘语语言文学援簿教簿:文魑教授研究方向:漆言学及现代焚语褥突生:零藤嫣商品融牌是消费者与商品的一鹿桥梁,它在社会生活中趟糟不容忽视的煎要作餍。为了参与国际竞争,企业的产晶除了具有瞧好的质量以外,一个国际性的品牌名连稷重要。霾;羹:,研究燕簿名称懿溽是一个其饔现实意义斡热点蠢题。本文酋先探讨了品牌名的语言构成、遵循的撼本原则及其独特的作用和翻译的标准,然艨在彼得·娥马克的语言功能理论基础上,分析了晶牌名的基本功能,即蠹惑功馥,宰美功镌秘黪翟琏髭。稷她过程串,俘蠹攀毒了大餐孛英文熬赫簿名予以佐证。中英文品牌名的对比研究有利于它们之间的互译以及猩翻译过程中实现最在以上磅突静基磁上。靠者提惑了“等效”彳乍舞菇簿名魏瀑斡毒效爨鲻。这是对的,决不可能是绝对的对等。奈达的“动态/功熊对等”作为可行原则,强调译文接受者对漆文黪正确璞勰及强会程度,瞧蓑是谎,泽文对泽文接受者掰产生魏效应与原文对源文读者产生鼢效应稿弼。翳一覆舔译理论家被褥·级马克毫目群支持在信息功能文本与感召功熊文本的通然捌翻译中适用等效原则。为了实溪逮一等效,在蒹媵碧戮译中,译名必须与愿名~棒发箨两样黥功驻并传达美好的寓意。这就楚浼,译名不仅要体蕊燕簿名麓功辘蕊虽短激起藕赞者兹有大限度的对等。
国。劢魑坠:一。,,。。:塑:浚暨黧:星坷菟亏斐食述桷屠近的,必须谨慎地、互补地灵活运用。耙藏联怨帮赎买欲望。译名能壹接或阂羧遗提安有关窝燕戆信息,诧夕桓龊霉狄购买商燕。意义上的对等在晶黪名的翻译中也发挥熬要в谩]呛壕泼姆蟛单是概念意义的对应转换,更重要的怒实现英联想意义的转换,从丽使译名与原名发挥同等的效力。因此,这就要求品黪襄的释译可以采用音译法、褒译法、释译法、台译法译、直译、释译绑诜ǖ确椒ā5比唬庑┓椒ú⒉皇窃陉烨榭鱿露寂品簿名懿译:名也必须是宵荑、形美、懑荑的完美统一,它能在消费者,心中弓栏小W盥矗者还必须顺应译入语的语言与文化,最大限度地挖搠其感召功能并最终劝说消费者关篷鬣:
瓵.。,琖阰协唬,,::.,,,.琤.‘‘痑甀痚
恐,,.一。。。。。,,,,裂黧黧蒹俊塑:麓垒』坚亏笮邱螅旱运亏唷!!#。甪琣輓、,”甌瑆瓸,甀描.。.珺.’癲/,瑃。,
痑琈甔..篗甃,.琈瓹,琲,,·,甌瓵瑆.,.;
產.’琧,畕瓸琺瓵痵瓹.。琲甇—.,,琤...琻.,籲痵
童,,一。,一。。恍停螅海扣孕停盒┧坷妓砍荆弧#!!《论进口品商标翻译的方法与技巧》《英文商标汉泽》,,:瓸瓵瑃..瑃,甇,琹.:瑃
。。。。一一。。,。鲤丝星尘丝篓璺警—,。。。.弧#。:琾,琩甋甌,;,争╯琭甌痓鵱:..琓..‘‘盿‘”瓵.
,丝型:鍪窒:些丝量塞:』呈丝型些鬈丝窒呈垒竖:一。,。。一。:阂灰:,,琣”琾、

品牌名的翻译——一种等效观 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数71
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人quality
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-07-05