黄西,逗笑美国人黄西是美国人
黄西(Joe Wong)出生于吉林省白山市。在高中前逃学、旷课、考试成绩垫底。毕业于吉林大学,后于中科院读硕士硕士。1994年前往美国并在1999年取得德州莱斯大学生化博士学位。2021年到麻州剑桥一家跨国基因制药企业工作。白天,她在试验室做科研人员,到晚上就摇身一变成为演员,穿梭在新英格兰地域的酒吧、夜总会、俱乐部和大学礼堂,演出她的单口笑话。美国深夜节目收视率冠军的“大卫赖特曼秀”在2021年4月17日破天荒邀请中国口音极重的黄西亮相,以英语讲美式笑话,观众反应热烈。黄西一炮而红。
我对童年的回想完全被我的童年给毁了――我上小学的时候,下地干活是必修课程之一。当初我干活的那片地,旁边就是一个采石场,整天炮火轰鸣,乱石飞扬。就是在那里,我学到了最基础的物理知识――光速比音速快,而音速竟然比向我袭来的石块要慢!
我老爸脾气不好,但有时也想展现她慈父的一面,但做得并不好。
和很多移民一样,我们也期望儿子能成为这个国家的总统。我们尝试对孩子双语教育:在家说汉字,在外说英语。有一天她问我:“嘿,父亲,为何我一定要学两种语言呢?”我告诉她,有朝一日她当上美国总统,需要用英文签署法案,用汉字和债主谈判……
“黄瓜的黄,西瓜的西”
“大家好,我叫黄西,你们听到我名字的第一反应肯定是:‘Who?’谁啊?和汉语‘胡’同音――其实吧,我母亲姓‘胡’,而且这也是我信用卡密码问题的答案。”
台上这位,一对扫帚眉,一副小眼镜,朴实的平头,中等的身材。这么的中年男人即使走在中国的大街上也不免沦为路人甲,可想而知在那些对亚洲人面孔原来就辨识不清的老美看来,眼前这个经典的中凡而不入眼。
然而当她一张口,用那透着一股东北大碴子味的中国腔英语逗得台下男女老少花枝乱颤风中凌乱时,老美不禁抬着哭笑不得的泪眼向天发问:“Who the hell is this guy?这位大仙是谁啊?”
这个中国男人名叫黄西,用她自己的话说,是“黄瓜的黄,西瓜的西”,来自东北那疙瘩――吉林省白山市。
她前后就读吉林大学和中国科学院硕士院,1994年赴美国莱斯大学攻读生化博士学位,专门研究癌细胞,毕业后就业、结婚生子,留在了美国。
黄西本能够和很多在美的理工科博士一样,今后过上中产阶级的小日子,可能没有多少波澜,但最少平静富足。然而,黄西却选择让体内的幽默小宇宙继续迸发。今后,癌细胞少了一个劲敌,笑神经多了一
2021年黄西,逗笑美国人黄西是美国人 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.