WTD standardization office【WTD 5AB- WTDK 08- WTD 2C】
日语敬语总括
日语敬语总括
具体说来,里的敬语由尊敬语(尊敬语)、自谦语(谦逊语)、郑重语(丁宁语)(美化语)三大部分组成。
所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如:?
“昨日、社长がおっしゃったことをよく考えてみました。”
(表示提高对方的动作“言う/说”)
(“我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。”)?
“これは设计部の小林さんが提出された报告でしょうか。”
(表示抬高所谈到的人“小林さん”的动作“提出する/提交”)
(“这是设计部的小林先生提交来的报告吗?”)?
即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。
尊敬语的用法
[动词]
与える???くださる?たまわる?
言う???おっしゃる?
行く???いらっしゃる?
いる?ある???いらっしゃる?おいでになる?
着る???召す(めす)?お召しになる?
来る???いらっしゃる?みえる?おいでになる?おこしになる?
する???なさる?あそばす?
寝る???お寝み(やすみ)になる?
食べる???召し上がる?
见る???御覧になる?お目にとめる?お目にとまる?
闻く???お耳にはいる?
命ずる???おおせつける?
[接头词]?お?ご?おん?み?おみ
例如:?お志?ご出発
[接尾词]?様?さん?殿?君
[代词]?あなた?そちら
自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。
自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如:?
“私どもの方から参ります。”
(这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。)
(“还是我们到您那儿去。”)?
“お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。”
(这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。)
(“如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。”)?
“わたしが责任をもって明日お届けいたします。”
(这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。)?
(我明天负责送去。)
“その件では徳中が寺上さんにご连络いたすことになっております。”
(这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。)
(“关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。”)?
很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。
自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。
尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。
自谦语的用法
[动词]
会う?お目にかかる?
言う?申し上げる?申す?
行く?参る?うかがう?
借りる?拝借(はいしゃく)する?
闻かせる?お耳に入れる?
闻く?承る(うけたまわる)?
日语敬语总括 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.