I 中文摘要成功的食品商标代表的商品不仅品质优良, 而且其译名也富有丰富的内涵。作为消费者认识或购买食品的向导,食品商标在很大程度上决定了食品在市场上的竞争力。本文运用汉维翻译理论结合了汉维语商标的翻译实例,对部分数量的汉、维语商标名称加以分析,总结了汉语商标的维语翻译方法,针对具体问题探讨了汉语商标的维语翻译原则,指出了维语商标汉译的方法及存在的一些问题,并提出了看法和建议。关键词: 关键词: 关键词: 关键词: 食品商标;翻译方法;翻译原则 II ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????. ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????- ?????????????????????????. ???????????????????????????????????????- ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????. ???????????????????????- ??????????????????????????????????????????????????: ???????????????????????????????????????????????????????????????????? III A A A A bstract bstract bstract bstract The ess of the food trade on behalf of the goods not only good quality, reasonable price, and their translations are also rich connotation. As consumer awareness or buy food guide, food brand determines the food in the market to a large extent. This bines the translation between Chinese and Uygur Uighur trademark translation examples, analyzes the part number of Han, Uygur names, summarizes the Uygur translation of Chinese trademark, according to the specific problems of the Uighur Chinese trademark translation principles, points out the method of Uighur trademark translation and some existing problems, and puts forward the the views and suggestions. Keywords: Keywords: Keywords: Keywords: food trademark; translation; translation principles IV 目录一、浅谈食品商标汉维语的互译............................................................................ 1 1 . 引言................
浅谈食品商标的汉维语互译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.