会计学
1
白居易之问刘十九(shí jiǔ)
第一页,共32页。
白居易,字乐天,今山西太原人,是唐朝继李白、杜甫(dù fǔ)之后的又一位大诗人。
第1页/共32页
第二页,共32页。
白居易故居(gùjū)
第2页/共32页
第三页,共32页。
白居易故居(gùjū)
第3页/共32页
第四页,共32页。
白居易故居(gùjū)
第4页/共32页
第五页,共32页。
问刘十九
唐·白居易
绿蚁新醅酒,
红泥小火炉(huǒlú),
晚来天欲雪,
能饮一杯无?
第5页/共32页
第六页,共32页。
:指浮在新酿的没有过滤的米酒(mǐjiǔ)上的绿色泡沫。 醅(pēi):没有过滤的酒。
:酒是新酿的酒。新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。
:下雪。
:么,吗。
第6页/共32页
第七页,共32页。
绿蚁新醅酒
我家新酿的米酒还未过滤(guòlǜ),酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。
红泥小火炉(huǒlú)
烫酒用的小火炉(huǒlú),也已准备好了,是用红泥烧制成的。
晚来天欲雪
天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,
能饮一杯无
是否能允许我饮这一杯酒?
第7页/共32页
第八页,共32页。
韵译: 新酿的米酒,色绿香浓; 小小红泥炉,烧得殷红。 天快黑了,大雪将要来。 能否共饮一杯?朋友! 意译: 我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。 用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。 天色阴沉,看样子晚上即将(jíjiāng)要下雪, 能否留下与我共饮一杯? (第7页“文意”)
第8页/共32页
第九页,共32页。
“问刘十九(shí jiǔ)”刘十九(shí jiǔ): 与白居易同时代的诗人、白居易的密友刘禹锡的堂兄刘禹铜。刘禹铜是洛阳富商,与白居易常有应酬。
第9页/共32页
第十页,共32页。
白居易之问刘十九学习教案 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.