译林2010年2期 东非鸟类指南.pdf4 尔二二[英国]尼古拉斯·德雷森著严志军张沫译 AGuide totheBirds ofEastAfricaby Nicholas Drayson Copyright⑥2008 by Nicholas Drayson Thiseditionarranged withRogers,Coleridge andWhite Ltd. through BigApple Turtle—Moil Agency,Labuan,Malaysia. Simplified Chinese ******@20 0by YilinPress Allrights reserved. 万方数据 TRA^BU盯IONS译林长篇小说 5 “啊,没错。”罗斯·姆比夸边说边抬起头,看见一只长着优雅尾巴的大黑鸟在内罗毕博物馆的停车场上空翱翔,“这是一只黑鸢。它当然不是黑色的,而是棕色的。”马利克先生笑了笑。这是他第几遍听罗斯·姆比夸说这些话呢?他每个周二早晨都来观鸟,而听的次数和来的次数几乎一样多。你永远都不会确切地知道,在东非鸟类学会组织的周二早晨观鸟活动中,你会看到多少种鸟类,但你一定会看到鸢属鸟类。它们是专门的食腐动物,靠内罗毕城里以及周边地区的人类垃圾为生,而且种群数量发展得很快。马利克先生想起了孩童时代的第一次校运会(那是多少年前的事了?——真的一晃已经是五十年前了吗?),他记不清当时短跑、掷标枪以及父亲们腿上绑着布袋赛跑的场面了,但他永远也不会忘记那只不知从嘎JIUL,飞来的黑鸢,它从空中猛扑下来,从他手里抓走了一只蘸了很多调味酱的鸡腿。他依然能记得鸟的羽毛扫过他脸颊的感觉,就在那一瞬间,当那只大鸟用利爪抓起战利品时, 它用黄色的眼睛与他对视r一下。当然,说他对掷标枪一点印象都没有,那也不准确。很少有人会忘记总督夫人的那只威尔士矮脚狗的厄运。停车场已经聚集了很多人。一群“年轻的鸟类学家”坐在博物馆前的矮墙边,他们大多是接受导游培训的学生,此刻一边闲聊, 一边打扮自己。资深的观鸟人也出动了。琼·贝克和希拉里·福瑟林顿一托马斯正斜靠在汽车上,跟两个面色红润的男人聊天,其中一个留着络腮胡。从这两人布满口袋的卡其外套来判断,他们一定是游客,并且听口音是澳大利亚人。悄悄站在一边的是帕奇·金和乔纳森·埃文斯。他们每个周二早晨都来这里幽会,已经持续两年时间了,尽管马利克先生自己从未有过此等艳遇,但他认为在这种事情上,要想取得彻底的满足,一定的隐秘安排还是必要的。这两个人一点也不般配。你可以想象一只长颈鹿,俯视着广袤的热带草原。然后再想象一只非洲疣猪。但是马利克先生已经习惯于看见帕奇·金那瘦长的身形大踏步地走在马路或小径上——她的大手里握着一副10 X50的双筒望远镜——乔纳森·埃文斯则一路小跑着跟在她的旁边。对马利克先生来说,他俩似乎已经变成了自己的家人,因此已经见怪不怪了。和平时一样,托马斯·尼安贝依然我行我素。他背对人群站着,仰望天空,看得出了神。尼安贝先生热爱鸟类,参加观鸟活动的时间甚至比马利克先生还要长。他是一名政府雇用的司机,周二早晨是他休假的时候。肯尼亚司机的薪水几乎不可能买得起一辆车,所以尼安贝先生像平时一样从位于工厂路的家里(就在火车站后面)出发,步行来到博物馆。无论他们去哪里观鸟,马利克先生都会照例搭他一程。“嘭——咣当咣当——”紧接着从一扇敞开的车窗里传来一声咒骂。这一连串声音宣告了汤姆·特恩布尔的到来。他开着一辆黄色莫里斯·米诺汽车压过减速带(那里设减速带已有一年,但每当车子压上去的时候, 他看起来还是很惊讶的样子)。他打开车门,走出来,猛地关上车门。他又骂了一句, 然后打开车门,又砰的一声把车门关上。远处市政厅的大钟敲响了九下。“早上好,欢迎各位的到来。”罗斯说。所有人都停下交谈,回过头来。“我发现这里有些新面孔——还有很多老面孔——但我欢迎你们所有人来参加周二早晨的观鸟之旅。我叫罗斯·姆比夸。”马利克先生现在已经时用的是女低音,这时在公共场合说话就会变得具有穿透力,且音质很清晰。罗斯打量了一下这群人,朝这边点点头,又朝万方数据 6 那边微微一笑,然后跟一个年轻的女人商量起来——就足那个刚刚指认黑鸢的女人。“我要向那些不认识她的人介绍一下, 这位是珍妮弗·哈鲁图。我想提醒一下各位,下J爿我要离开一段时间,珍妮弗会带领大家观鸟。你们可能还记得,上周,我们以为可以去MEATI,但没有足够的车。这周车子够了吗?”她看了看停车场,“我想我们可以去了。哪些车能带人?”很多人举起了手,罗斯数了数。“好的,太好了,”罗斯说,“我们就去 MEATI。你们都知道路线吗?”接下来由琼·贝克和希拉里·福瑟林顿一托乌斯向那些一脸茫然的新人们解释, “现代东非旅游饭店”(缩写为MEA
译林2010年2期 东非鸟类指南 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.