下载此文档

古诗夏日题老将林亭翻译赏析.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
古诗夏日题老将林亭翻译赏析
《夏日题老将林亭》作者为唐朝诗人张玭。其古诗全文如下:
百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。 墙头雨细垂纤草,水面风回
聚落花。 井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。 几人图在凌烟
古诗夏日题老将林亭翻译赏析
《夏日题老将林亭》作者为唐朝诗人张玭。其古诗全文如下:
百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。 墙头雨细垂纤草,水面风回
聚落花。 井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。 几人图在凌烟
阁,曾不交锋向塞沙。 【前言】 《夏日题老将林亭》是唐代
诗人张玭创作的一首七言律诗。 诗的首联概括点出老将心境的寂寞及其门第的冷落;颔联、颈联四句对首联所写作了具体刻画,先写老将宅院的墙头与院落,呈现一派冷清萧条之象,后写老将的日常生活,
以喝酒煎茶化愁解闷; 尾联用反诘的句式对老将进行规劝与慰勉,

出诗的主旨。这首诗情景交融,含蓄委婉,语言自然流利。
【注
释】⑴林亭:老将军的住所。⑵翻:副词,反而。
⑶侯
门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙
人所住之处。 ⑷纤草:细草,小草。 ⑸辘轳:利用轮轴制成
的一种起重工具,用在井上汲水。 ⑹煎茶:烹煮茶水。 ⑺凌
烟阁:贞观十七年 (643),唐太宗将开国功臣长孙无忌等二十四人的画相刻在凌烟阁内。唐太宗亲自作赞,褚遂良书,阎立本画。这二十
四人都曾是带兵打仗的武将。 ⑻向塞沙:在塞外沙场作战。这里
泛指带兵作战。 【翻译】 身经百战功成名就反倒喜欢平静,
显赫侯门日渐清幽好像洞仙人家。墙头上细雨蒙蒙低垂着纤纤绿草,水面上微风回旋聚集着片片落花。到井台放下辘轳闲逸中浸凉美酒,开鸟笼鹦鹉学舌提醒人莫忘煎茶。有几人有资格将形象画在凌烟阁,
1
却不曾身经百战交锋于塞外黄沙。 【鉴赏】 这首诗因颔联两
句饮誉诗坛。王衍品读之后,很是欣赏,于是赐张玭霞光笺,并将召
掌制诰。权臣宋光嗣以其“轻傲驸马” ,遂止。 首联“百战功成
翻爱静,侯门渐欲似仙家” ,概括点出老将心境的寂寞及其门第的冷落。一个“翻”字,甚妙。老将有别于隐士,不应“爱静” ,却“翻爱静”;“侯门”与仙人的洞府有异,不应相似,偏“渐欲似” ,这就
把这位老将不同于一般的性格揭示出来。 颔联、颈联四句,作了
具体刻画。“墙头雨细垂纤草” ,“侯门”的围墙,经斜风细雨侵蚀,无人问津,年久失修,已是“纤草”丛生,斑剥陆离。状“纤草”着一“垂”字,见毫无生气的样子,荒凉冷落之意,自在言外。 “水面风回聚落花”,写园内湖面上,阵阵轻微的旋风,打着圈儿,把那零零落落浮在水面上的花瓣,卷聚在一起。这里只用了七个字,却勾画出一幅风自吹拂、花自飘零、湖面凄清、寂寞萧条的景象。园林冷落
如许,主人心境可知。这是诗人寓情于物之笔。 “井放辘轳闲浸
酒”,老将取井水之凉,使酒清凉爽口,写其闲适生活。 “笼开鹦鹉报煎茶”,打开鹦鹉笼子,任其自由往来,好让它在有客光临时报告主人,督请煎茶待客。这两句从侧面借助物情来反映

古诗夏日题老将林亭翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人大笑大甜
  • 文件大小12 KB
  • 时间2022-01-17