越狱台词中英文对照
第 一 季 Season 1, Episode 1: Pilot the pilot: 美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是is, ?
Scofield 先生,你肯定吗? -Mhael:I"m sure, Your Honor. honor =honour: [常作 H](前与 his, your 等连用)阁下;大人 我肯定,法官阁下。
-Verona:Your Honor, we"d like to recess if we : 休庭(休息)
法官阁下,我们想请求休庭。
My client"s a bit confused at the moment. client: 委托人 confuse: 混乱 我的委托人头脑有点不清楚。
-Mhael: I"m not, Your ,法官阁下。
-Verona: He is, Your ,他不清醒。
-Judge: Perhaps you should heed your representation"s adve,
perhaps: 也许 heed: 听从(注意留心)
adve: 意见,忠告 也许你该听从你律师的意见。
take some additional time to consider your response. additional: 另外的 consider: 考虑 response: 回答,回应 再花点时间考虑你的答复。
-Mhael: I"ve already done that, Your Honor. done: 做完了 我已经考虑好了法官阁下。
-Judge: I"ll retire to my chambers to determine sentencing. chamber: 房间 determine: 决定 sentence: 审判 我会在办公室里研究究竟该怎么判。
Court"s recessed until 130. court: 法院 recess: 休息 现在休庭,下午 1 点半继续开庭。
-Pole Offer: e on, letrs;s ,我们走。
- : Uncle Mike? Mike 叔叔? -Mhael: I didn"t want you to 。
Go home, 回家去。
I didn"t want you to see 。
He is not going to take this well. take: 接受 他一时会接受不了的。
-Verona: Can you blame him? He"s your nephew. blame: 责怪 nephew: 侄子;外甥
你能怪他吗?他是你侄子。
He"s benning to get the idea that anybody he attaches himself to is gonna end up inprisonattach: 联系 prison: 监狱 他现在以为谁和他亲谁最后就得坐牢and he"s not the only one who"s starting to feel that way, ,不止他一人这么想 Mhael。
Will you ve us a minute? 让我们说会儿话可以吗? -Pole Offer:One 。
-Verona: Don"t you understand?
你难道不明白吗? You just put the book in that woman"s hand and she"s gonna lob it at you like a grenade. lob: 以高弧线抛投(石块等) grenade: 手榴弹 你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上,她会象扔手榴弹似的还击你。
Juste and punishment are the same thing to her. juste: 公正 punishment: 惩罚 公正和惩罚对她来说没什么区别。
-Mhael: I 。
-Verona: Then will you please tell me what"s going through your head? 那么请你告诉我你脑子里究竟怎么想的? -Mhael: We"ve been o
越狱台词中英文对照 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.